Werbung

A Ave e a Infância (Russisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Marie Myriam
  • Lied: A Ave e a Infância 2 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Englisch, Russisch
Portugiesisch

A Ave e a Infância

Como a criança com olhos rasgados
Que solta a ave e inventa a canção
Ou como o azul duma ave em seu voo
O mundo é lindo, o mundo é bom
 
É lindo o barco que dança nas vagas
Molhando a vida no amor e no vento
E que abre ruas de espuma na areia
Guardando um búzio naquele momento
 
Momento chave na voz do poeta
A respirar nos jardins da alegria
Porque transforma a noite que vende
No desenhado calor do seu dia
 
Dia crescendo sem forma de mágoa
Porque é o sonho nos olhos em flor
Onde as manhãs que espreitam a água
Matam a sede que temos do amor
 
O amor é o sol que se adivinha
A ave é o céu e a infância é minha
 
Eu não sou mais que uma sombra indecisa
Que vê brilhar uma estrela no escuro
E pede ao brilho essa luz que transforma
Toda a razão do amor que procuro
 
E o que procuro, essa paz nesta guerra
E nossa lenha nas tristes fogueiras
E o que eu procuro é dar às crianças
Jardins de sol na cor das fronteiras
 
Como a criança com olhos rasgados
Que solta a ave no campo mais fundo
Ou como o azul da ave em seu voo
Somos a paz e o amor do mundo
 
O amor é o sol que se adivinha
A ave é o céu e a infância é minha
 
O amor é o sol que se adivinha
A ave é o céu e a infância é minha
 
Von Zarina01Zarina01 am Fr, 16/06/2017 - 00:48 eingetragen
Russisch ÜbersetzungRussisch
Align paragraphs
A A

Птица и детство

Как ребёнок с раскосыми глазами
Который выпускает птицу и придумывает песню
Или как синяя птица в своём полёте
Мир прекрасен, мир хорош
 
Красивая лодка, танцующая на волнах
Орошает жизнь в любви и на ветру
Которая приносит песок на улицы
Охраняя водолаза в тот момент
 
Ключевой момент в голосе поэта
Дыхание в садах радости
Потому что превращает ночь
В тепло дня
 
Дни становятся без страданий
Потому что есть мечта в глазах
Которая по утрам скрывается в воде
Которой мы утоляем жажду
 
Любовь это солнце, которое загадка
Птица небо и детство это - моё
 
Я не больше, чем тень
Которая видит сияние звёзды в темноте
И просит сияние этого света, который превращает
Причину любви, которую я ищу
 
И то, что я ищу, это мир в этой войне
И наш лес без пожаров
То, что я ищу, чтобы дать детям
Сады цветов без границ
 
Как ребёнок с раскосыми глазами
Который выпускает птицу
в глубину неба
Или как синяя птица в
своём полёте
Мир прекрасен, мир хорош
 
Любовь это солнце, которое загадка
Птица небо и детство это - моё
 
Von A.S.MA.S.M am Fr, 16/06/2017 - 12:36 eingetragen
Zuletzt von A.S.MA.S.M am Di, 05/09/2017 - 13:42 bearbeitet
Weitere Übersetzungen von „A Ave e a Infância"“
Russisch A.S.M
Sammlungen mit "A Ave e a Infância"
Kommentare