Lyrics corrected.
It is "kalte Weihnachtszeit" not "kalte Zeit".
-
Ave Maria → Übersetzung auf Französisch
16 Übersetzungen•Arabisch+15 weitere, Bulgarisch, Englisch #1, #2, #3, Finnisch, Französisch, Griechisch, Italienisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch #1, #2, #3, Spanisch, Tschechisch44 translations of coversDeutsch 1, 2, 3, 4, Aserbaidschanisch+39 weitere, Chinesisch, Englisch 1, 2, 3, 4, 5, 6, Finnisch, Französisch 1, 2, 3, 4, Griechisch 1, 2, 3, Indonesisch, Italienisch 1, 2, 3, Koreanisch, Kroatisch 1, 2, Niederländisch, Polnisch, Portugiesisch 1, 2, Rumänisch, Russisch, Serbisch, Spanisch 1, 2, 3, 4, Tschechisch 1, 2, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch, Vietnamesisch
Ave Maria
Ave Maria
Danke! ❤ | ||
5 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
art_mhz2003 | 3 Jahre 7 Monate |
alain.chevalier | 5 Jahre 4 Monate |
Gast | 8 Jahre 11 Monate |
1. | Songs about the Virgin Mary |
1. | Atemlos durch die Nacht |
2. | Vamos a Marte |
3. | Achterbahn |
Aus fremden Menschen werden Freunde,
Les gens inconnus deviennent des amis
Und große Sorgen werden klein.
Et les gros soucis diminuent
Merci pour le vote. Je prends en compte seulement la première modification néanmoins. J'ai modifié autrement la traduction de « Und große Sorgen werden klein. »
Il est tant de chemins qui mènent aux étoiles--> il y a tant....
Cette nuit, ne ferme pas tes portes--> ....ta porte
Quote:Il est tant de chemins qui mènent aux étoiles--> il y a tant...
« Il est » est tout à fait correct.
Quote:Cette nuit, ne ferme pas tes portes--> ....ta porte
Exact. Je ne savais pas que « Tür » se déclinait à l'accusatif, d'où ma confusion avec le pluriel.
Es gibt: il y a
Vielleicht ist jemand : Peut-être quelqu'un est
Merci pour le commentaire. C'est en effet une possibilité, mais je reste sur ce que j'ai écrit initialement. 'Il est' n'est rien d'autre qu'une forme plus littéraire que 'il y a'.
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
© Pires Philippe
This translation is a personal work - unless noted otherwise. You are NOT allowed to post this translation on whatever other site.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Il s'agit d'une traduction personnelle (sauf indication contraire). Vous n'êtes PAS autorisé à publier quelque traduction que ce soit sur un autre site.