Werbung

Ballade du concours de Blois (Rumänisch Übersetzung)

Französisch (Mittelfranzösisch)
A A

Ballade du concours de Blois

Je meurs de seuf (1) auprès de la fontaine,
Chaud comme feu, et tremble dent à dent ;
En mon pays suis en terre lointaine ;
Lez un brasier frissonne tout ardent ;
Nu comme un ver, vêtu en président,
Je ris en pleurs et attends sans espoir ;
Confort reprends en triste désespoir ;
Je m'éjouis et n'ai plaisir aucun ;
Puissant je suis sans force et sans pouvoir,
Bien recueilli,(2) débouté (3) de chacun.
 
Rien ne m'est sûr que la chose incertaine ;
Obscur, fors ce qui est tout évident ;
Doute ne fais, fors en chose certaine ;
Science tiens à soudain accident ;
Je gagne tout et demeure perdant ;
Au point du jour dis : " Dieu vous doint (4) bon soir ! "
Gisant envers, j'ai grand paour de choir ;
J'ai bien de quoi et si n'en ai pas un ;
Echoite (5) attends et d'homme ne suis hoir, (6)
Bien recueilli, débouté de chacun.
 
De rien n'ai soin, si mets toute ma peine
D'acquérir biens et n'y suis prétendant ;
Qui mieux me dit, c'est cil qui plus m'ataine, (7)
Et qui plus vrai, lors plus me va bourdant ; (8.)
Mon ami est, qui me fait entendant
D'un cygne blanc que c'est un corbeau noir ;
Et qui me nuit, crois qu'il m'aide à povoir ; 9)
Bourde, verté, (10) au jour d'hui m'est tout un ;
Je retiens tout, rien ne sait concevoir,
Bien recueilli, débouté de chacun.
 
Prince clément, or vous plaise savoir
Que j'entends mout et n'ai sens ne savoir :
Partial (11) suis, à toutes lois commun. (12)
Que sais-je plus ? Quoi ? Les gages ravoir,
Bien recueilli, débouté de chacun.
 
Von GuernesGuernes am Do, 03/11/2016 - 19:11 eingetragen
Eigener Kommentar:

(1) soif
(2) accueilli
(3) rejeté
(4) donne
(5) héritage
(6) héritier
(7) irrite
(8.) trompant
(9) de son mieux
(10) mensonge, vérité
(11) factieux
(12) de l'avis de tous

Rumänisch ÜbersetzungRumänisch
Align paragraphs

Balada concursului de la Blois

Balada concursului de la Blois
- zisă a contradicțiilor
 
de Franҫois Villon
 
Eu mor de sete chiar lângă fântână
Iar la căldură clănțănesc de zor
Patria-mi este pe deplin străină
Tremur de tot în foc dogoritor;
În scump veșmânt, ca viermele de gol
Eu râd plângând, în vană așteptare
Confort găsesc în neagra disperare
Plăcere n-am, chiar de m-am bucurat
Puternic sunt, dar fără de vigoare
Bine primit, de-oricine alungat.
 
Concluzia de-i falsă-mi pare bună
Obscur , numai ce nu e-nșelător
În dubiu sunt doar dacă nu-i minciună
Știința-mi pare fapt întâmplător;
Câștig mereu, dar sunt un pierzător
În miezul zilei spun că-i înserare
Pe jos culcat, să cad mi-e frică tare
Am strâns destul și n-am nimic de fapt
Aștept să moștenesc dar n-am chemare
Bine primit , de-oricine alungat.
 
Nu-mi pasă, dar încerc până la urmă
Să dobândesc ce nu-i folositor
Mă-ncântă cel ce vrea să mă răpună
Mă minte cel ce-mi spune-un adevăr;
Mi-e prieten cine-mi zice, săritor
Că lebăda-i o cioară oarecare
Cine mă pradă prietenos îmi pare;
Minciuni sau nu, același rezultat
Știu multe , însă toate-mi sunt neclare
Bine primit, de-oricine alungat.
 
Mărite Prinț, arată îndurare
Pricep, dar de prostie n-am scăpare
Deși ales, de legi am ascultat
Ce știu? Știu că vreau bani în continuare
Bine primit, de-oricine alungat.
 
Traducere: Adrian Vasiliu
 
Danke!
Von advasadvas am Do, 06/05/2021 - 08:59 eingetragen
Kommentare
Read about music throughout history