Baston (Englisch Übersetzung)

Advertisements
Englisch Übersetzung

Fight

People tell me that I have a character*1
Like a thing that does not fit
That it isn't necessary to impress myrself
If they glue chestnuts on me!*2
 
And that I don't have the physique
That one day I am going to get a red card
And that it is a way
Reserved for bad boys
That a girl cannot have a scar on her chin
And that I am a bad person because
I raise my voice
 
My baker who never tells me "Hello", nor "Thank you",
I grince my teth, then I become impolite
I tear out my hair, start clenching my fists
She cathes a baguette and I hit her in the face!*3
 
Chorus:
Yes I am angry and that annoys me
People play on my nerves, that riles me up
And I fight!
And yes I am angry and that annoys me
People look right through me, that riles me up
And so I punch!
And so I punch!
 
I
He whistles to me in the street, "Come see, darling!"
But me, a little blue flower, vexed and bored by it
There appears a thing like the one that starts to glow, a wish to break everything
So I turn into a firework and I show him my karate!
 
She told me: "You are kind, but no need to bring it,
Your cheap tattoo is far from impressing me
You talk too much, you talk hard, and there's nothing to be agitated about
I will put you back to your place, if you just provoke me
My poles shift a little, my ears start to heat up,*4
I become scarlet red and I spit my fire!
 
Chorus:
Yes I am angry and that annoys me
People play on my nerves, that riles me up
And I fight!
And yes I am angry and that annoys me
People look right through me, that riles me up
And so I punch!
And so I punch!
 
I don't have a bad character, but no need to tickle me too much
One word louder than another one, I am easy to wind up
I have a taste for the fighting, I do not do my job*5
They know my banner, they are afraid to hang out near it!
I have a leather jacket, like hooligans from my neighborhood,
I warn you baby, if you find me, it's going to be bloody!
 
Chorus:
Yes I am angry and that annoys me
People play on my nerves, that riles me up
And I fight!
And yes I am angry and that annoys me
People look right through me, that riles me up
And so I punch!
And so I punch!
 
Yes I am angry and that annoys me
People play on my nerves, that riles me up
And I fight!
And yes I am angry and that annoys me
People look right through me, that riles me up
And so I punch!
And so I punch!
 
And I fight!
And I fight!
And yes, I punch!
And yes, I punch!
 
Von fdxcd am Di, 16/10/2018 - 06:14 eingetragen
Kommentare des Autors:

*1 - j'ai un grain, Comme un truc qui ne tourne pas rond, - I have a seed that does not turn into a round (an idiom, got from reverso)
*2 - Si on me colle des marrons ! - if they (or you as in abstract "one") glue me chestnuts - probably an idiom, couldn't find any translation
*3 - coller un pain - glue a bread - idiom, means to punch really hard someone in the face\stomach
*4 - Je suis un peu sou pole - I am a little under the pole - I guess it means that she loses control or something, couldn't find anything
*5 - je fais pas ma migoré - no idea what "migoré" means and couldn't find this word anywhere, google translate gave me "i do not do my job"

Französisch

Baston

Zaza Fournier: Top 3
Idioms from "Baston"
See also
Kommentare