Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

Als een vogel op een draad

Als een vogel op de draad,
Als een dronke man in een nachtelijk koor
Heb ik op mijn manier geprobeert vrij te zijn.
Als een worm op een haak,
Als een ridder van een of ander oud boek
Heb ik al mijn linten voor jou bewaard.
Als ik, als ik onvriendelijk ben geweest,
Dan hoop ik dat je het gewoon kan laten gaan.
Als ik, als ik onjuist ben geweest
Dan hoop ik dat je weet dat het nooit tegen jou was.
 
Als een baby, doodgeboren,
Als een beest met zijn hoorn
Heb ik iedereen gebroken die mij te probeerde te bereiken.
Maar ik zweer met dit liedje
En met alles dat ik verkeerd heb gedaan
Zal ik alles weer goed maken.
Ik zag een bedelaar leunen op zijn houten kruk,
Hij zei tegen mij, "Je moet niet voor zo veel vragen."
En een mooie vrouw leunend tegen haar donkere deur,
Ze huilde tegen me, "Hey, waarom vraag je niet om meer?"
 
Oh als een vogel op de draad,
Als een dronken in een nacht koor
Heb ik op mijn manier probeert vrij te zijn.
 
Originaltext

Bird on the Wire

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)

Kommentare
SnowFlakeSnowFlake    Di, 27/08/2013 - 14:04

Hallo, bedankt voor je vertaling
er staan echter een paar foutjes in de eerste strofe:

Als een dronken *persoon/man/iemand* in een *nachtelijk koor
Heb ik op mijn manier *geprobeerd vrij te zijn.