-
Bird on the Wire → Übersetzung auf Spanisch
- •
✕
Übersetzung
Pájaro en el cable
Como un pájaro en el cable,
como un borracho de parranda
he intentado, como buenamente he podido, ser libre.
Como una lombriz en un anzuelo,
como un caballero de un libro antiguo
he guardado todos mis galones por ti.
Si alguna vez he sido grosero,
espero que puedas pasármelo por alto.
Si alguna vez he sido infiel,
espero que sepas que nunca te lo fui a ti.
Como un niño nacido muerto,
Como una bestia con su cuerno,
he hecho trizas a todos los que se acercaron a mí.
Pero juro por esta canción
y por todo lo que he hecho mal
que te resarciré por todo.
Vi a un mendigo apoyado en su muleta de madera,
me dijo: "No tienes que pedir tanto."
Y una hermosa mujer apoyada en su puerta oscura,
me gritó: "Hey, ¿por qué no pides más?"
Como un pájaro en el cable,
como un borracho de parranda,
he intentado, como buenamente he podido, ser libre.
Danke! ❤ | ||
6 Mal gedankt |
Von inedito am 2016-11-11 eingetragen
Zuletzt von inedito am 2019-01-23 bearbeitet
✕
Leonard Cohen: Top 3
1. | Hallelujah |
2. | Dance Me to the End of Love |
3. | A Thousand Kisses Deep |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Rolle: Editor/in außer Dienst
Beiträge: 1283 Übersetzungen, 208 Lieder, 6647 Mal gedankt, 354 Übersetzungsanfragen erfüllt für 93 Mitglieder, hat 11 Lieder transkribiert, hat 77 Idiome hinzugefügt, hat 144 Idiome erklärt, hat 770 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Spanisch, fließend Katalanisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Anfänger Kapverdisches Kreol, Korsisch, Sardisch (nördliche Dialekte)
En el día de hoy, 11-11-2016, nos deja para siempre Leonard Cohen. Descanse en paz.