Boote in der Nacht (Englisch Übersetzung)

Advertisements
Deutsch

Boote in der Nacht

[Franz Joseph:]
Du weißt, warum ich gekommen bin.
 
[Elisabeth:]
Nein. Aber ich ahne es.
 
[Franz Joseph:]
Komm heim, Sisi.
Wir gehören zusammen.
Ich glaube immer noch daran.
Ich liebe dich.
Und Liebe, sagt man, kann alle Wunden heilen.
 
[Elisabeth:]
Liebe kann vieles,
doch manchmal ist Liebe nicht genug.
Glaube ist stark,
doch manchmal ist Glaube Selbstbetrug.
Wir wollten Wunder,
doch sie sind nicht gescheh'n.
Es wird Zeit, daß wir uns endlich eingesteh'n:
Wir sind wie zwei Boote in der Nacht.
Jedes hat sein eignes Ziel
und seine eigen Fracht.
Wir begegnen uns auf dem Meer,
und dann fällt der Abschied uns schwer.
Doch was uns treibt, liegt nicht in unsrer Macht.
 
[Franz Joseph:]
Du möchtest alles,
doch manchmal ist wenig schon sehr viel.
 
[Elisabeth:]
Dein Traum ist mir zu klein!
 
[Franz Joseph:]
Sich nah zu sein im Dunkeln,
genügt das nicht als Ziel?
 
[Elisabeth:]
Ich will nicht dein Schatten sein!
 
[Elisabeth & Franz Joseph:]
Könntest du einmal nur durch meine Augen sehn,
dann würdest du mich nicht länger mißverstehn...
Wir sind wie zwei Boote in der Nacht.
Jedes hat sein eignes Ziel
und seine eigne Fracht.
Wir begegnen uns auf dem Meer,
und oft fällt der Abschied uns schwer.
Warum wird uns das Glück so schwer gemacht?
 
[Elisabeth:]
Du und ich, wir sind zwei Boote in der Nacht.
 
[Franz Joseph (gleichzeitig):]
Versteh' mich... Ich brauch' dich...
Ich lieb dich... Kannst du nicht bei mir sein?
 
[Elisabeth:]
Jedes hat sein eignes Ziel und seine eigene Fracht.
 
[Franz Joseph (gleichzeitig):]
Versteh mich... Ich brauch' dich...
Ich lieb dich... Warum sind wir allein?
 
[Elisabeth & Franz Joseph:]
Wir begegnen uns auf dem Meer
und sind mehr allein als vorher...
Warum wird uns das Glück so schwer gemacht?
 
[Franz Joseph:]
Ich lieb' dich!
 
[Elisabeth:]
Begreif' doch: Was nicht sein kann, kann nicht sein.
 
Von Fary am Mi, 04/02/2015 - 21:25 eingetragen
Zuletzt von Fary am So, 15/05/2016 - 17:55 bearbeitet
Align paragraphs
Englisch Übersetzung

Boats in the night

[Franz Joseph:]
You know why I came.
 
[Elisabeth:]
No. But I'm guessing that.
 
[Franz Joseph:]
Come home, Sisi.
We belong to each other.
I still believe it.
I love you.
And love, they say, can heal all wounds.
 
[Elisabeth:]
Love can do a lot
but sometimes love is not enough.
Faith is strong
but sometimes faith is a self-deception.
We wanted miracles,
but they didn't happen.
The time will come when we will eventually admit that
we are like two boats in the night.
Everybody has their own goal
and their own load.
We cross each other on the sea
and then the farewell gets difficult for us.
But what floats us, isn't our power.
 
[Franz Joseph:]
You wanted everything
but sometimes less is much more.
 
[Elisabeth:]
Your dream is too small for me!
 
[Franz Joseph:]
To be close in the dark,
isn't that enough to be a dream?
 
[Elisabeth:]
I don't want to be your shadow!
 
[Elisabeth & Franz Joseph:]
Couldn't you just once look through my eyes?
Then you wouldn't misunderstand me anymore...
We are like two boats in the dark.
Everybody has their own goal
and their own load.
We cross each other on the sea
and the farewell often gets difficult for us.
Why is the happiness so hard for us?
 
[Elisabeth:]
You and I, we are two boats in the night.
 
[Franz Joseph (simultaneously):]
Understand me... I need you...
I love you... Can't you be with me?
 
[Elisabeth:]
Everybody has their own goal and load.
 
[Franz Joseph (simultaneously):]
Understand me... I need you...
I love you... Why are we lonely?
 
[Elisabeth & Franz Joseph:]
We cross each other on the sea
and we're lonelier than before...
Why is the happiness so hard for us?
 
[Franz Joseph:]
I love you!
 
[Elisabeth:]
Comprehend it: What cannot be, cannot be.
 
Von sametsahjn am Mi, 04/02/2015 - 22:48 eingetragen
Auf Anfrage von Fary hinzugefügt.
Zuletzt von sametsahjn am Do, 30/04/2015 - 20:49 bearbeitet
Weitere Übersetzungen von "Boote in der Nacht"
Englischsametsahjn
Kommentare
Fary    Mi, 04/02/2015 - 23:49

Thank you! I noticed one line was incomplete (Ich lieb dich... Warum sind wir allein?) so I fixed that in the original lyrics.

sametsahjn    Do, 05/02/2015 - 15:00

OK. I also fixed that line as written in the original lyrics. You're welcome.