Werbung

BWV 140.3. Wenn kömmst du, mein Heil? Duet. (Englisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Johann Sebastian Bach
  • Gastmusiker: Lisa Larsson, Klaus Mertens, Ton Koopman, The Amsterdam Baroque Orchestra and Choir, Margaret Faultless.
  • Auch performt von: . Helmuth Rilling., Peter Harvey, English Baroque Soloists, John Eliot Gardiner., Nikolaus Harnoncourt.
  • Lied: BWV 140.3. Wenn kömmst du, mein Heil? Duet. 5 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Englisch, Französisch, Italienisch, Neopolitanisch, Spanisch
Deutsch
A A

BWV 140.3. Wenn kömmst du, mein Heil? Duet.

AIR (DUET) S B
Seele:
Wenn kömmst du, mein Heil?
Jesus:
Ich komme, dein Teil
Seele:
Ich warte mit brennendem Öle
Eröffne den Saal
Zum himmlischen Mahl
Jesus:
Ich öffne den Saal
Zum himmlischen Mahl
Seele:
Komm, Jesu!
Jesus:
Komm, liebliche Seele!
 
Von Pietro LignolaPietro Lignola am Mi, 04/09/2019 - 07:34 eingetragen
Zuletzt von Pietro LignolaPietro Lignola am Mo, 09/09/2019 - 09:38 bearbeitet
Englisch ÜbersetzungEnglisch
Align paragraphs

BWV 140.3.Duet: "When comest thou, my well-being/Salvation?".

ARIA (DUET) S B
Soul:
When comest thou, my well-being/Salvation?
Jesus:
I come, thy portion.
Soul:
I wait with burning oil.
Jesus:
Throw open the hall
Soul:
I open the hall
Both:
To the heavenly meal
Soul:
Come Jesus!
Jesus:
Come lovely soul!
 
Danke!
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Von Pietro LignolaPietro Lignola am So, 19/01/2020 - 22:12 eingetragen
Quelle (Webseite, von der du die Übersetzung kopiert hast):
Kommentare