-
BWV 244 Matthäus Passion 7. Da ging hin der Zwolfen einer Evangelist, Judas. → Übersetzung auf Neapolitanisch
9 ÜbersetzungenEnglisch+8 weitere, Französisch, Italienisch, Latein, Neapolitanisch, Niederländisch, Polnisch, Portugiesisch, Spanisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
BWV 244 Matthäus Passion 7. Da ging hin der Zwolfen einer Evangelist, Judas.
7. Recitativo T B
Evangelist
Da ging hin der Zwölfen einer, mit Namen Judas Ischarioth,
zu den Hohenpriestern und sprach:
Judas
Was wollt ihr mir geben? Ich will ihn euch verraten.
Evangelist
Und sie boten ihm dreißig Silberlinge. Und von dem an
suchte er Gelegenheit, daß er ihn verriete.
Von Pietro Lignola am 2019-10-14 eingetragen
Zuletzt von Pietro Lignola am 2022-09-29 bearbeitet
Übersetzung
Tanno uno d'e dùdece, a nnomme Giuda 'o Scariòta.
7. Recitativo T B
Evangelista:
Tanno uno d'e dùdece, a nnòmme Giuda 'o Scariòta,
jètte add'e cape d'e saciardòte e dicètte:
Giuda:
Quanto me vulite dà? I' v'o cunzégno.
Evangelista:
E chille ll'offrèttero trènta munéte 'argiénto.
E 'a chillo mumènto, isso cercaje l'accasióne p'o cunzignà.
Danke! ❤ | ||
Von Pietro Lignola am 2019-10-15 eingetragen
Zuletzt von Pietro Lignola am 2020-04-20 bearbeitet
Johann Sebastian Bach: Top 3
1. | Jesus bleibet meine Freude |
2. | BWV 244 Matthäus Passion 39: Erbarme dich, mein Gott |
3. | Jauchzet, frohlocket |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
pietro.lignola34@gmail.com
Guru Presidente Corte Assise Appell
Beiträge: 8322 Übersetzungen, 2320 Lieder, 9153 Mal gedankt, 125 Übersetzungsanfragen erfüllt für 26 Mitglieder, hat 66 Idiome hinzugefügt, hat 73 Idiome erklärt, hat 689 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Italienisch, Neapolitanisch, fließend Deutsch, Latein, Galicisch-Portugiesisch, fortgeschritten Englisch, Mittelstufe Altokzitanisch, Anfänger Katalanisch, Portugiesisch, Spanisch
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.