Caledonia (Italienisch Übersetzung)

Advertisements
Italienisch Übersetzung
A A

Caledonia (Scozia mia)

Non so se si vede quanto mi abbiano cambiato 1
questa manciata di giorni in cui ho avuto paura di perdermi 2
Così ho raccontato vecchie storie, cantato canzoni che mi fanno pensare da dove vengo,
ed ecco perché sembro così distante oggi
 
CORO
Fatti dire che ti amo, che ti penso tutto il tempo
Caledonia, tu mi chiami e ora tornerò a casa.
Ma se dovessi diventare un estraneo (per te) devi sapere che ciò mi renderebbe ancora più triste3,
Caledonia sei stata (per me) tutto quello di cui avevo bisogno.4
 
Me ne sono andato e ho continuato a spostarmi, ho risolto le questioni che avevo bisogno di risolvere,
perso gli amici che avevo bisogno di perdere e trovati altri sulla via,
e ho cercato e continuato a cercare; sogni rubati, si, non lo nego,
ho viaggiato lontano con la coscienza che volava, da qualche parte con il vento
 
CORO
 
Adesso che sono seduto qui davanti al fuoco, la stanza vuota, le voci della foresta,
le fiamme non salgono più verso l’alto, si sono smorzate e spente.
Ma sono convinto che la porta sia aperta5 e so che cosa farò domani
quando si stringeranno le mani, e pioveranno baci, poi sparirò
 
CORO
 
  • 1. letteralmente “i cambiamenti che mi hanno raggiunto”
  • 2. la parola drift racchiude il senso di lasciarsi andare nella corrente, lasciarsi trascinare e con away assume significato di disperdersi, perdere il contatto con la realtà e con le persone, qui il senso è aver paura di perdere le proprie radici.
  • 3. “più che triste”: l’autore dichiara di sentirsi non solo triste o malinconico ma di provare un sentimento struggente (il parallelismo va al termine “blue” il miscuglio di tristezza e malinconia)
  • 4. letteralmente “la Caledonia è stata tutto ciò che ho mai avuto”
  • 5. letteralmente “la via sia sgombera, pulita”, ma mi piace di più la metafora della porta aperta
Von Ontano MagicoOntano Magico am Di, 19/03/2019 - 20:25 eingetragen
Kommentare des Autors:

Il brano “Caledonia” sembra un brano tradizionale scozzese e invece è stato scritto da Dougie McLean lui si scozzese, nel lontano 1977 appena ventenne, mentre si trovava in Bretagna.
Sembra il solito canto d’amore verso una donna da cui ci si è separati per fare un viaggio (per fare esperienze e crescere, per il gusto dell’avventura) e una sera viene la malinconia per la distanza…
E invece Caledonia è una terra, la Scozia!
Sembra ad alcuni un brano che richiami venti d’indipendenza, ma è solo uno tra i brani più amati dal popolo scozzese. Ci sono voluti quasi dodici anni prima che cominciasse a entrare in testa alla gente, grazie alla pubblicità per il Birrificio “Tennent Caledonian” di Glasgow (e allo zampino di Frankie Miller)
l'ultima strofa strofa si riferisce al momento contingente in cui Dougie ha scritto la canzone come ebbe a spiegare lui stesso “I was in my early 20s and had been busking around with some Irish guys. I was genuinely homesick. I’d always lived in Perthshire. I played it to the guys when I got back to the youth hostel where we were staying and that was the final straw – we all went home the next day.” descrive l’ultima sera prima del rientro in Scozia ma si presta ad essere intesa come una metafora della vita
https://terreceltiche.altervista.org/caledonia/

Quelle (Webseite, von der du die Übersetzung kopiert hast):
EnglischEnglisch

Caledonia

Weitere Übersetzungen von „Caledonia"“
Italienisch Ontano Magico
Dougie MacLean: Top 3
Siehe auch
Kommentare