✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
(carmen 26) Furi, villula vestra non ad Austriflatus
Furi, villula vestra non ad Austriflatus
opposita est neque ad Favoni
nec saevi Boreae aut Apheliotae,
verum ad milia quindecim et ducentos.
O ventum horribilem atque pestilentem!
Übersetzung
(Carmen 26) Vuestra villita, Furio, no empeñada
Vuestra villita, Furio, no empeñada
está en soplos del Austro o del Favonio
ni del Bóreas cruel o el Afeliota,
sino en los de los quince mil doscientos:
¡Oh viento horripilante y pestilente!
Danke! ❤ | ||
Von Poni de Cthulhu am 2020-05-13 eingetragen
Kommentare des Autors:
La traducción le pertenece enteramente al maestro Rubén Bonifaz Nuño. Extraída de la publicación ''Cármenes'', de Cayo Valerio Catulo. Publicado por la Universidad Nacional Autónoma de México. (1969) p. 33
Catullus: Top 3
1. | (carmen 85) Odi et amo |
2. | (carmen 05) Vivamus mea Lesbia |
3. | (carmen 16) Pedicabo ego vos et irrumabo |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Active
Name: Elí Martinez
Guru Ég lek jafnvægi
Beiträge: 1306 Übersetzungen, 2 Transliterationen, 529 Lieder, 3741 Mal gedankt, 403 Übersetzungsanfragen erfüllt für 163 Mitglieder, hat 68 Lieder transkribiert, hat 34 Idiome hinzugefügt, hat 47 Idiome erklärt, hat 614 Kommentare hinterlassen, hat 69 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Spanisch, fließend Englisch, Mittelstufe Französisch, Griechisch, Anfänger Italienisch, Latein, Schwedisch, Katalanisch
Just learning.