Dalmacijo (Englisch Übersetzung)

Advertisements
Es wurde um Korrekturlesen gebeten.
Kroatisch

Dalmacijo

Dalmacijo, evo sam se vrati
Ti si moj cvit, plavog mora mati.
 
Malo pjevam, malo sviram
I polako tetoviram tvoje ime u srcu
Onog dana kad sam poša
Sinje more sve sam proša, samo na te sam mislija
 
A ti imaš sve na svijetu, ja sam luđak u kompletu
S prvim vitrom vratit ću se ja
Neka tvoja ljubav čeka ludo srce iz daleka
Pismu ovu koju pivam ja
 
Dalmacijo, moja ružo procvala
Dalmacijo, sva od zlata i bisera
Dalmacijo, pismu tebi pivam ja
Pismu o ljubavi, s juga i sjevera
Eeee o eeee...
Dalmacijo, pismu tebi pivam ja
Pismu o ljubavi, s juga i sjevera
 
Von augustsson am Do, 03/09/2015 - 18:48 eingetragen
Align paragraphs
Englisch Übersetzung

Dalmatia

Dalmatia, here I have returned
You are my flower, the mother of the blue sea.
 
I sing a little, I play a little
And slowly I tattoo your name into my heart
That day when I left
The glistening sea I saw everything, I was only thinking of you
 
And you have everything in the world, I'm a complete madman
With the first wind I shall return
Let your love wait for a crazy heart from afar
This song which I am singing
 
Dalmatia, my roses bloomed
Dalmatia, all of gold and pearls
Dalmatia, a song I sing for you
A song of love, from the south and from the north
Eeee o eeee ...
Dalmatia, a song I sing for you
A song of love, from the south and from the north
 
Von Stovacic am So, 12/11/2017 - 22:44 eingetragen
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Weitere Übersetzungen von „Dalmacijo"“
EnglischStovacic
Idioms from "Dalmacijo"
See also
Kommentare
Euterpa    Fr, 23/03/2018 - 08:18

Hi! Regular smile The translation is good, only a few corrections...

"Sinje" doesn't mean "glistening", something that is "sinje" is of color of the ash - gray, or like in the case of sea - blue-gray. I used to think it means something like "glistening", too. Teeth smile

The whole phrase "sinje more sve sam proša" means something more like "I've been all over the blue-gray sea"
Dalmacijo, moja ružo procvala - > Dalmatia, my bloomed rose (he is saying to Dalmatia that it is his bloomed rose, so singular should be used).