Alekseev - Chuvstvuyu Dushoi (Чувствую душой) (Ukrainisch Übersetzung)

Ukrainisch Übersetzung

Відчуваю душею

Ми летимо разом з птахами
Щоб в кінець життя подивитися
Все мине, та світло твого лиця
Назавжди зі мною
 
В нікуди промоклі будні
В нікуди змерзлі люди
У далечінь несуть свій хрест
Вже я не згадаю початку
Тільки у цій залі для нас з тобою
Немає місць давно
 
Ми летимо разом з птахами
Щоб в кінець життя подивитися
Все мине, та світло твого лиця
Назавжди зі мною
І над крижаними дахами
Падає ніби із небес вода
Може не повіриш ти, та я завжди
Відчуваю тебе душею
 
В нікуди всі птахи та пісні
У міста, де ми були разом
Не знайти шляху
Твій я чи вже ні, я не знаю
Та колись ти мене за усе
За усе пробачиш
 
Ми летимо разом з птахами
Щоб в кінець життя подивитися
Все мине, та світло твого лиця
Назавжди зі мною
І над крижаними дахами
Падає ніби із небес вода
Може не повіриш ти, та я завжди
Відчуваю тебе душею
 
І над крижаними дахами
Падає ніби із небес вода
Може не повіриш ти, та я завжди
Відчуваю тебе
 
Von DontCry4MeArgentina am Di, 12/12/2017 - 16:58 eingetragen
Zuletzt von DontCry4MeArgentina am Mo, 23/04/2018 - 15:21 bearbeitet
Russisch

Chuvstvuyu Dushoi (Чувствую душой)

Kommentare
Fary    Di, 12/12/2017 - 20:40

The lines "В никуда продрогшие люди / так несу свой крест" in the second verse have been corrected to " В никуда продрогшие люди / Вдаль несут свой крест".

Alexander Laskavtsev    Mo, 23/04/2018 - 12:56

"далечІнь"
"крижаними" - надто експресивно. просто "холодними"

DontCry4MeArgentina    Mo, 23/04/2018 - 15:22

далечінь виправив, а крижані мені більше подобається то й хай так і буде