Dieu qu'elle était belle (Deutsch Übersetzung)

Advertisements
Deutsch Übersetzung

Gott, wie war sie schön

Gott, wie war sie schön, so weiß, so hell, an diesem Januar-Sonntag.
Gott, dass sie die war, auf die ich wartete, die, von der ich so sehr geträumt hatte.
Ich erinnere mich kaum der Leute,
noch des Winters, ich habe nur sie gesehen, und das hat sich nicht mehr geändert.
Gott, wie war sie schön, plötzlich war mein Leben hell erleuchtet.
Gott, wie listig musste ich mich anstellen, um ihr endlich nahe zu kommen,
um ein wenig ihr Zutrauen zu gewinnen.
Sie zu betrachten wie sie lebt, sich bewegt, lächelt, niemals wurde mir das langweilig.
Gott, dass sie die Meine wurde in meinen Nächten,
meinen Träumen, ich wurde rot, wenn ich sie wieder sah.
Aber ihre Küsschen, freundschaftlich, beinahe geschwisterlich, Gott, wie habe ich sie gehasst.
Gott, mir wurde es klar aus dem Blick ihrer Augen, ihrem Benehmen,
als ich gesehen habe wie der andere sich näherte,
als Besitzer, seine Worte, sein Gehabe, ich war (ihr) nicht genug.
 
Gott, wie war sie grausam, das Leben so grausam, als ich gesehen habe, wie er sie gewann.
Gott, wie war sie schön, so weiß, so hell, in ihrem Hochzeitskleid.
 
My own translations are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.
Von Natur Provence am Do, 20/09/2018 - 18:35 eingetragen
Französisch

Dieu qu'elle était belle

Weitere Übersetzungen von "Dieu qu'elle était ..."
See also
Kommentare
petit élève    Do, 20/09/2018 - 18:50

Dieu qu'elle était celle que j'attendais, telle que je l'avais tant rêvée. -> that French is trying to sound poetic, but just a bit too hard Regular smile
"Oh god, she was so the one I expected, [she was] just like I had dreamed her so many times"

en une étincelle -> "en" would add the same nuance as "in a spark" (in a flash, instantly)

je n'étais pas assez -> why not "ich war nicht genug" ? The French sounds a bit unusual too.

Natur Provence    Do, 20/09/2018 - 18:56

1. ja, das ist schon "hard", aber das scheint mir gewollt, sonst würde er nicht Gott anrufen. Im übrigen versuche ich ja möglichst nahe am text zu bleiben
2. Danke, da hast du Recht, weiß nur (noch) nicht, wie ich das auf Deutsch formuliere. Vorschlag?
3. Danke. Ich werde es ändern.

petit élève    Do, 20/09/2018 - 19:01

1) I was just being cheeky. The translation is fine, it's just the French that sounds a bit convoluted.
2) I don't know. Maybe just add "plötzlich" or something?

petit élève    Do, 20/09/2018 - 19:02

Les grands esprits se rencontrent Teeth smile