Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
  • Tesla Boy

    Compromise → Übersetzung auf Russisch

Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

Компромисс

Каждый день - компромисс
Каждый день - я борюсь
Может у тебя есть лекарство для моей души?
 
Знала ли ты что я хочу тебя рядом?
Знала ли ты что я мог изменить нас?
Знала ли ты всё, когда видела что пропадает?
 
И мы вспомним былое
Повсюду окружают воспоминания
Я бы хотел спрятаться в прошлом
Над пространством
 
Теперь помочь мне могут лишь звёзды
Только звезды могут спасти меня
Каждый день - компромисс
Каждый день - я борюсь
Есть ли что нибудь что может уравновесить меня?
 
Ты думаешь теперь ты будешь счастлива?
Ты думаешь ты сможешь говорить со мной когда-нибудь?
Я брошу всё это в огонь пламени
 
И мы вспомним былое
Повсюду окружают воспоминания
Я бы хотел спрятаться в прошлом
Над пространством
 
Теперь помочь мне могут лишь звёзды
Только звезды могут спасти меня
Помоги мне...
 
Каждый день - компромисс
Каждый день - я борюсь
Есть ли что нибудь что может уравновесить меня?
 
Originaltext

Compromise

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)

Kommentare
IgeethecatIgeethecat    Sa, 22/09/2018 - 00:28

Did you know that I hear the change for us? - I think ‘change’ here is more like перемены, изменения (в жизни, отношениях)
And we'll look back in the dark - бросим взгляд в наше тёмное прошлое / посмотрим назад в темноту - о, богатый и могучий!

BratBrat    Di, 01/01/2019 - 05:56
Igeethecat wrote:

Did you know that I hear the change for us? - I think ‘change’ here is more like перемены, изменения (в жизни, отношениях)

Well, "change" can also mean a sequence of bell chimes.
По ком звонит колокол?

IgeethecatIgeethecat    Di, 01/01/2019 - 06:15

Bro, где там колокол, for Christ sake?
А у меня скоро Новый год подступает, давайте жить дружно :)

BratBrat    Mo, 31/12/2018 - 21:04

В литературном русском языке выражение "круглый день" употребляется редко: считается просторечием. "Круглые сутки" - да, употребляется, а если речь идёт о дне, лучше сказать "день-деньской", "днями напролёт".

BlackSea4everBlackSea4ever
   Mo, 31/12/2018 - 21:21

Да здравствует просторечие! I see this expression used freely...one example,
Александр Шахматов ·
... бы возносясь в небеса, стоит величавый крест – распятие Спасителя рода человеческого. Населения немного и воздух свежий, хотя и порой влажный. Круглый день всюду звучит музыка, все, кому не ...

BratBrat    Mo, 31/12/2018 - 21:37

Ну если бы это был тот самый легендарный Алексей Александрович Шахматов, тогда да. А у этого современного нам товарища половины запятых в тексте не хватает, чего уж там греха таить...
Хотя логика в "круглом дне" есть: ведь за "нормативные" 12 часов часовая стрелка делает как раз один круг. Да я и не против просторечий, однако именно здесь такая конструкция смотрится не очень, в первую очередь даже из-за своего именительного падежа.

BlackSea4everBlackSea4ever
   Mo, 31/12/2018 - 21:53

I was just searching for an example of the expression's use not engaging in the review of poor copy editing... Lol
I changed it to весь день, your lordship

BratBrat    Mo, 31/12/2018 - 22:15

Ох как теперь строчка зловеще звучит...

Весь день преследовать тебя
[И на закате умертвить, настигнув...]

Awesome death (C)

BlackSea4everBlackSea4ever
   Mo, 31/12/2018 - 22:21

Весь день бродить вслед за тобой?
Good thing there's total anonymity here? Lol.

IgeethecatIgeethecat    Di, 01/01/2019 - 03:46

Да не, он просто ночи напролёт [своей душой] за ней блуждает :)
С Новым годом!

BratBrat    Di, 01/01/2019 - 05:52

Some people follow Jesus for their souls...
Заблудшие, да?

BratBrat    Di, 01/01/2019 - 16:35

OMG, did anybody hear the song, I don't even say "listen"?..
The lyrics are totally wrong!
The embedded video ain't working on my PC, here's the channel -> https://www.youtube.com/user/TeslaBoyTV
And below is the frame that should perform on any machine

Hope [@Sandring] will be able make the necessary changes to the text before we restart our discussion.
Can I find any remedy for my soul? :D

BratBrat    Sa, 02/03/2019 - 04:52
ingirumimusnocte wrote:

The feline part of me wanted to crawl under the couch while listening to these vocal exercises

Well, it's neither Frenglish nor Spanglish, it's Danglish!

IgeethecatIgeethecat    Sa, 02/03/2019 - 06:32

If we are back to this, you misspelled or “typoed” [@sandring] (case sensitive), might be a reason why this was unattended for several months ;)

sandringsandring    Sa, 02/03/2019 - 10:00

Господи, опять двадцать пять. Опять весь текст переврали

sandringsandring    Sa, 02/03/2019 - 10:31

The source lyrics have been updated. Please review your translation.