I Am Not Yours (Russisch Übersetzung)


I Am Not Yours

I am not yours, not lost in you,
Not lost, although I long to be
Lost as a candle lit at noon,
Lost as a snowflake in the sea.
You love me, and I find you still
A spirit beautiful and bright,
Yet I am I, who long to be
Lost as a light is lost in light.
Oh plunge me deep in love -- put out
My senses, leave me deaf and blind,
Swept by the tempest of your love,
A taper in a rushing wind.
Von Radu Robert am Sa, 20/10/2018 - 18:12 eingetragen
Align paragraphs
Russisch Übersetzung (poetic)

Я не твоя

Versionen : #1#2#3
Я не твоя, я не потеряна в тебе,
Нет, но очень хотелось бы потеряться
Свечой в полдень,
Снежинкой в море.
Ты любишь меня, и я люблю
Твой прекрасный ясный дух,
Но такая уж я есть -
Потеряна сама в себе.
О, окуни меня в любовь с головой — oбнажи
Mои чувства, оставь глухой и слепой
Меня, сметённую бурей твоей любви.
Как свечу в порыве ветра
Von Igeethecat am Sa, 20/10/2018 - 18:55 eingetragen
Auf Anfrage von Radu Robert hinzugefügt.
Deine Bewertung: None Durchschnittlich: 5 (1 Bewertung)
Igeethecat    Sa, 20/10/2018 - 19:14

И, похоже, во втором куплете мы разошлись во мнениях. Wink smile

BlackSea4ever    Sa, 20/10/2018 - 19:18

I find it wonderful that you do disagree. Both interpretations are lovely.

Andrew Parfen    Sa, 20/10/2018 - 19:23

It's just lyrics, and words are not just words - they are souls, lonely souls, I would say...

BlackSea4ever    Sa, 20/10/2018 - 19:39

No sarcasm at all. And rhyming is tough - I lack the talent, but sometimes strive

BlackSea4ever    Sa, 20/10/2018 - 20:45

Hmmm. Where were we misbehaving? I missed some good times again? Don't tell me I forgot..?

Igeethecat    So, 21/10/2018 - 02:57

Ребята, давайте жить дружно, but I want to argue on Andrei’s interpretation. Ха

BlackSea4ever    So, 21/10/2018 - 03:04

Lol, nothing wrong with either construct. Did you watch the video? Was it funny?

Igeethecat    So, 21/10/2018 - 13:44

The vitamin one? It was funny. I understand both Russian and Ukrainian, so, it was a no brainer to me Wink smile
Update: I played it to my husband and brother-in-law, and they are ‘real’ Ukrainians, they laughed to tears to this surgik (I don’t even know if it’s a word)

Igeethecat    So, 21/10/2018 - 03:15

Не понимаю, объясните пожалуйста

ingirumimusnocte    So, 21/10/2018 - 03:18

Lost as a light is lost in light -> "потеряна как свет в свете" or something like that?

Igeethecat    So, 21/10/2018 - 03:31

Потерять свет в свете - это круто, но не по-русски и не по тексту Regular smile

ingirumimusnocte    So, 21/10/2018 - 12:18

What do you mean? Isn't that what she says in the vid? That's a nice image, a light would not be noticeable on a bright enough background. Or did I miss something?

Igeethecat    So, 21/10/2018 - 13:29

You did not miss anything, it is just my Russian Regular smile
Свет - is also “a high society”, this is why ignored English here