Señales (Englisch Übersetzung)

Advertisements
Es wurde um Korrekturlesen gebeten.
Englisch Übersetzung

Signals

I had to open my eyes to understand,
That time goes by and the things are changing,
They closed our bar and they sold our city,
And from the past there is not even a memory left.
 
I see signals everywhere,
There is nothing to lose,
Dream slow, live in a hurry,
Is what I should do.
 
I see signals everywhere,
And I won't change,
Dream slow, live in a hurry,
Is my way to walk.
 
I had to return your attacks because I saw
That with the years you've gone to the other side,
What was of that song, what was of your vocation,
What was of that light that never went out.
 
I see signals everywhere,
There is nothing to lose,
Dream slow, live in a hurry,
Is what I should do.
 
I see signals everywhere,
And I won't change,
Dream slow, live in a hurry,
Is my way to walk.
 
And if you want to come back, I would be born again.
By you side I never break by falling,
I have references that indicate me that,
In reality you want to come back,
To burn the early morning with us.
 
I see signals everywhere,
There is nothing to lose,
Dream slow, live in a hurry,
Is what I should do.
 
I see signals everywhere,
And I won't change,
Dream slow, live in a hurry,
Is my way to walk.
 
There is a light that never goes out,
There is a light that never goes out,
There is a light that never goes out,
There is a light that never goes out (2x)
 
Von HelenavzHelenavz am Fr, 04/01/2019 - 10:06 eingetragen
Auf Anfrage von spnuzespnuze hinzugefügt.
Zuletzt von HelenavzHelenavz am Do, 24/01/2019 - 10:31 bearbeitet
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Spanisch

Señales

Kommentare
DaphneKarinaPGDaphneKarinaPG    Di, 15/01/2019 - 06:27

Hi! Your translation is great! But there's a mistake that is actually not your fault. I think you misunderstood something because the lyrics are wrong here:
"Tu ve que devolver tus ataques por que vi"
Is really:
"Tuve que devolver tus ataques porque vi"
Which translates to:
"I had to return your attacks because I saw"

Makes more sense, doesn't it?

I hope that my comment helped Regular smile

HelenavzHelenavz    Do, 24/01/2019 - 10:29

Oh yeah, I see where it went wrong! Thank you so much! I'll change it now. Regular smile