Излучать кораллы? Ликующие часы, что я надену?
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Rode koralen
Rode koralen der zee
Brengen geluk aan ons twee
Ik draag ze trouw
Want eens word ik je vrouw
Ik hou zo, ik hou zo van jou
Neen, geen gouden ringen
En witte parels
Draag ik als we dansen gaan
Maar toch zal ik stralen
Liefste, jou koralen
zullen duizend malen mooier staan
Rode koralen der zee
Bracht je van ver voor me mee
Met eigen hand, vond jij ze in het zand
Heel diep op de bodem der zee
Rode koralen der zee
Brengen geluk aan ons twee
Ik draag ze trouw
Want eens word ik je vrouw
Ik hou zo, ik hou zo van jou
Midden in de lente
Gaan wij zamen trouwen
Klokken jubelen het uit
Wat ik dan zal dragen
Mag je mij niet vragen
Maar, ik ben beslist de mooiste bruid.
Rode koralen der zee
Bracht je van ver voor me mee
Met eigen hand, vond jij ze in het zand
Heel diep op de bodem der zee
Von SaintMark am 2017-03-04 eingetragen
Zuletzt von Valeriu Raut am 2018-04-30 bearbeitet
Übersetzung
Красные кораллы
Красные кораллы моря
Принесут счастье нам двоим
Я преданно их ношу
Потому что однажды я стану твоей женой
Я люблю тебя так сильно, я люблю тебя так сильно
Нет, не золотые кольца
И белый жемчуг
Я ношу, когда мы идём танцевать
И все же я буду сиять
Дорогой, в твоих кораллах
Которые в тысячу раз красивее
Красные кораллы моря
Ты принёс издалека
Своей рукой ты нашёл их в песке
Очень глубоко на дне моря
Красные кораллы моря
Принесут счастье нам двоим
Я ношу их верно
Потому что однажды я стану твоей женой
Я люблю тебя так сильно, я люблю тебя так сильно
В середине весны
Мы поженимся.
Звенят колокола
Что я надену тогда
Не спрашивай меня
Но я определенно буду самой красивой невестой.
Красные кораллы моря
Ты принёс издалека
Своей рукой ты нашёл их в песке
Очень глубоко на дне моря
✕
Nana Mouskouri: Top 3
1. | Plaisir d'amour |
2. | Guten Morgen, Sonnenschein |
3. | La Paloma |
Kommentare
Так предложи свой вариант? В чем проблема? С радостью погляжу.
Предлагаю:
Maar toch zal ik stralen -> И все же я буду сиять,
Liefste, jou koralen -> Дорогой, в твоих кораллах,
zullen duizend malen mooier staan -> которые в тысячу раз красивее
Klokken jubelen het uit -> Звенят колокола
Вот ваш вариант с радостью принимаю!!!
P,
try reading [в те] Ликующие часы что я надену - не спрашивай
Но я буду излучать doesn't relate to corals, but to the girl. It could be improved upon with something like
Я буду сиять
А давайте часы на время или момент поменяем?
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Быть добру
Name: Alexandre
Rolle: Guru
Beiträge: 7786 Übersetzungen, 3305 Lieder, 32717 Mal gedankt, 318 Übersetzungsanfragen erfüllt für 124 Mitglieder, hat 497 Lieder transkribiert, hat 4569 Kommentare hinterlassen
Startseite: lyricstranslate.com/ru/asm-lyrics.html
Sprachen: Muttersprache Russisch, Mittelstufe Englisch, Niederländisch, Spanisch, Italienisch, Deutsch, Portugiesisch, Französisch
(Alisch / Bradtke / Rensen)
------------------------------
GER: (Rote Korallen)
ITA: (Rosso corallo)