Werbung

Письмо М. Ю. Лермонтова к Плаутину Н. Ф. (Deutsch Übersetzung)

  • Künstler/in: Mikhail Lermontov (Михаил Юрьевич Лермонтов)
  • Lied: Письмо М. Ю. Лермонтова к Плаутину Н. Ф. 3 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Deutsch, Türkisch, Ukrainisch
  • Anfragen: Italienisch, Polnisch, Portugiesisch, Spanisch

Письмо М. Ю. Лермонтова к Плаутину Н. Ф.

-начало марта 1840 г. В Петербурге-
 
Ваше превосходительство,
 
Милостивый государь!
 
Получив от Вашего превосходительства приказание объяснить вам обстоятельства поединка моего с господином Барантом, честь имею донести вашему превосходительству, что 16-го февраля на бале у графини Лаваль господин Барант стал требовать у меня объяснения насчет будто мною сказанного; я отвечал, что всё ему переданное несправедливо, но так как он был этим недоволен, то я прибавил, что дальнейшего объяснения давать ему не намерен. На колкий его ответ я возразил такой же колкостию, на что он сказал, что если б находился в своем отечестве, то знал бы как кончить дело; тогда я отвечал, что в России следуют правилам чести так же строго, как и везде, и что мы меньше других позволяем себя оскорблять безнаказанно. Он меня вызвал, мы условились и расстались. 18-го числа в воскресенье в 12 часов утра съехались мы за Черною речкой на Парголовской дороге. Его секундантом был француз, которого имени я не помню и которого никогда до сего не видал. Так как господин Барант почитал себя обиженным, то я предоставил ему выбор оружия. Он избрал шпаги, но с нами были также и пистолеты. Едва успели мы скрестить шпаги, как у моей конец переломился, а он мне слегка оцарапал грудь. Тогда взяли мы пистолеты. Мы должны были стрелять вместе, но я немного опоздал. Он дал промах, а я выстрелил уже в сторону. После сего он подал мне руку, и мы разошлись.
 
Вот, Ваше превосходительство, подробный отчет всего случившегося между нами.
 
С истинною преданностию
 
честь имею пребыть
 
Вашего превосходительства
 
покорнейший слуга
 
Михайла Лермонтов.
 
Von vodkapivovodkapivo am Mi, 14/09/2016 - 08:41 eingetragen
Deutsch ÜbersetzungDeutsch
Align paragraphs
A A

Brief von M. J. Lermontow an N. F. Plautin

- Anfang März 1840, Peter(s)burg
 
Eure Exzellenz,
 
Gnädiger Herr!
 
Nachdem ich von Eurer Exzellenz den Befehl erhalten habe, Euch die Umstände meines Duells mit Herrn Barante zu erklären, habe ich die Ehre, Eurer Exzellenz darzulegen, dass am 16. Februar auf dem Ball bei Gräfin Laval Herr Barante von mir eine Erklärung bezüglich meiner Äußerung zu verlangen beliebte; ich antwortete, dass alles ihm Übermittelte ungerechtfertigt sei, da er sich jedoch damit unzufrieden zeigte, so fügte ich hinzu, dass ich nicht gewillt sei, ihm weitere Erklärungen zu gewähren. Auf seine spöttische Antwort hin reagierte ich mit dem gleichen Spott, woraufhin er meinte, wenn dies in seinem Heimatland geschähe, so wüsste er, wie er die Angelegenheit zum Abschluss zu bringen hätte; da antwortete ich, dass man in Russland die Regeln der Ehre genauso streng beachte, wie anderswo auch, und dass wir weniger als andere erlauben, uns ungestraft zu beleidigen. Am Sonntag, dem 18. um 12 Uhr mittags kamen wir am Schwarzen Fluss an der Pargolovsker Straße zusammen. Sein Sekundant war ein Franzose, dessen Name ich mich nicht entsinne und den ich bis dato noch niemals gesehen hatte. Da sich Herr Barante beleidigt fühlte, überließ ich ihm die Wahl der Waffen. Er wählte Degen, doch verfügten wir auch über Pistolen. Kaum gelang es uns, die Degen zu kreuzen, als meine Spitze brach und er mich leicht an der Brust streifte. Daraufhin nahmen wir die Pistolen. Wir mussten gleichzeitig schießen, doch ich zögerte ein wenig. Er hatte einen Fehlschuss, und ich schoss also zur Seite. Danach gab er mir die Hand, und wir trennten uns.
 
Hier also, Eure Exzellenz, der ausführliche Bericht über das zwischen uns Vorgefallene.
 
Mit aufrichtiger Ergebenheit
 
habe ich die Ehre zu verbleiben
 
Eurer Exzellenz
 
demütiger Diener
 
Michail Lermontow.
 
© Vera Jahnke
Von Vera JahnkeVera Jahnke am So, 09/06/2019 - 12:12 eingetragen
Zuletzt von Vera JahnkeVera Jahnke am Mi, 12/06/2019 - 06:14 bearbeitet
Kommentare des Autors:

über Duelle allgemein:
https://de.wikipedia.org/wiki/Duell

über Lermontow (russischer Schriftsteller, 1814 - 1841):
https://de.wikipedia.org/wiki/Michail_Jurjewitsch_Lermontow

Auszug:
Lermontow widmete 1837 sein Gedicht Der Tod des Dichters dem russischen Nationaldichter Alexander Puschkin, der im Duell tödlich verletzt worden war. Daraufhin wurde Lermontow zu einem Militärregiment in den Kaukasus verbannt. So konnte er den Kaukasus und den Krieg des russischen Zarenreiches gegen die dortige Stammbevölkerung hautnah miterleben. 1838 durfte er nach Sankt Petersburg zurückkehren. Sein Duell mit dem Franzosen Ernest de Barante führte zur abermaligen Versetzung in den Kaukasus. Dort fand Lermontow im Juli 1841 im Duell mit Nikolai Martynow den Tod.

über Plautin (russischer General, 1796 - 1867):
http://eliotsofporteliot.com/plaoutines/plautin-nikolai-fedorovich.html

über das Duell mit Barante (schlecht übersetzter Link):
https://www.tostpost.com/de/bildung/21311-nikolay-martynov-der-in-einem-...

5
Deine Bewertung: None Durchschnittlich: 5 (1 Bewertung)
Kommentare
Alexander FreiAlexander Frei    Mo, 10/06/2019 - 09:51

Пока что письма переводишь, а потом - романы! Ü Жду того момента, когда Вера переведёт самый большой в мире роман "История Вивиана Джирлса"(15 143 страниц в 10 томах) https://en.m.wikipedia.org/wiki/Henry_Darger

Alexander FreiAlexander Frei    Mo, 10/06/2019 - 10:28

Это плохо, что не песня и не стих, но Вы ведь знаете немецкий - перевод не достоин лишь 1 звезды + ASM Вас хорошим человеком назвал и таким я Вас тоже вижу, но ведь нельзя 1 звезду ставить Sad smile

77seestern7777seestern77    Mo, 10/06/2019 - 10:31

Maybe you are right, but you voted for a translation. I do not believe it is only an 1 Star translation! LGseestern🌈🦄

77seestern7777seestern77    Mo, 10/06/2019 - 10:52

Hey Nadia, when you push on the stars you will see a little red cross on the right. If you push it it will be done…. . 🌈🦄

Vera JahnkeVera Jahnke    Mo, 10/06/2019 - 11:38

Hallo Nadia,
welcher Bann? Ab wann? Ich habe nur übersetzt, was bereits da war und bin mir keiner Schuld bewusst.

sandringsandring    Di, 11/06/2019 - 07:49

Entschuldigung für meinen Fehler, Vera. Ich habe das Datum nicht angeschaut.

Über den Bann
Seit Dezember sind alle Monologe zur Veröffentlichung gesperrt.

Vera JahnkeVera Jahnke    Di, 11/06/2019 - 12:39

Liebe Nadia, vielen Dank für die Info, die hätte ich jetzt fast übersehen...
Deinen Hinweis werde ich mir zu Herzen nehmen, ich selbst hatte aber schon einen sehr poetischen Briefauszug von van Gogh und Aphorismen von Kljutschewski reingestellt. Ich vermute mal, das geht auch nicht? Also wirklich nur Lieder oder Gedichte, richtig? Sind Aphorismen nicht etwas grenzwertig? Prosa oder Monologe sind es ja eigentlich nicht, was denkst Du?

Alexander FreiAlexander Frei    Mo, 10/06/2019 - 10:23
5

Не стих и не песня, а ведь перевод - очень хороший!

sandringsandring    Mo, 10/06/2019 - 10:35

Перевод прекрасный, согласна. Одна звезда - это про правила, а не перевод. Он был опубликован до запрета, я не посмотрела, удалить одну звезду не получается. Попрошу админов. Regular smile

A.S.MA.S.M    Mo, 10/06/2019 - 10:48

Александр - это интуиция.

Alexander FreiAlexander Frei    Mo, 10/06/2019 - 11:43

Голландский я плохо понимаю и вообще с голландской культурой мало знаком: знаю несколько исторических событий (я обожаю историю), Спинозу и многих шокировавший фильм "Человеческая многоножка". А понимаете ли Вы этот язык и насколько знакомы с культурой?

A.S.MA.S.M    Mo, 10/06/2019 - 12:01

Я сейчас изучаю. Я бы так сказал, надеюсь никто не сочтёт это за оскорбление, что он "Упрощённый немецкий" Слушаю песни в основном 60-70-х годов, смотрю клипы. А вот с культурой не особенно знаком. Но документальный фильм про Амстердам, с радостью посмотрел, налюбовавшись вдоволь его красотами.

Alexander FreiAlexander Frei    Mo, 10/06/2019 - 12:21

Это интересно, буду читать Ваши переводы с голландского.

Эх, забыл упомянуть из культуры Золотой век голландской живописи XVII века и Эразма Ротердамского. Только что узнал, что есть такой режиссер Пол Верховен, снявший знаменитые фильмы "Total recall", первый "Robocop" и "Basic Instinct". И подумать не мог, что снял это голландец! Ü

Alexander FreiAlexander Frei    Di, 11/06/2019 - 00:31

Интересно, а Вы пишите стихи? Интересно было бы почитать

77seestern7777seestern77    Mo, 10/06/2019 - 10:40

it is possible to erase the star i did it also in another case also. (Maybe I do not understand you correct, I translate your Russian only with GT)🌈🦄

Alexander FreiAlexander Frei    Mo, 10/06/2019 - 11:51

Кстати, Вера, какие есть хорошие немецкие или австрийские романы, написанные полностью в стихах?

Alexander FreiAlexander Frei    Mo, 10/06/2019 - 16:32

Я не думаю, что средневековые писульки мне понравятся Sad smile

Alexander FreiAlexander Frei    Mo, 10/06/2019 - 16:37

Получается, немецких романов после Средневековья в стихах нет?

Vera JahnkeVera Jahnke    Mo, 10/06/2019 - 16:54

Задайте вопрос на форуме, может, кто-то может вам помочь, у кого больше идей, чем у меня ...

Vera JahnkeVera Jahnke    Mo, 10/06/2019 - 11:47

@ ворон:

"харе стебаться" ??

Это звучит как мерзкое проклятие ...

Милостивый государь, объясните сами, иначе - я не знаю - может, дуэль ??

Или даже ссылку на Кавказ ?

Vera JahnkeVera Jahnke    Mo, 10/06/2019 - 12:05

Я не понимаю "харе стебаться" в связи с переводом!
(Короткое сообщение было бы лучше, чем долгое путешествие на Кавказ ..)

воронворон    Mo, 10/06/2019 - 12:09

учи русский!!!!!
----смайл "довольная рожица"------

Vera JahnkeVera Jahnke    Mo, 10/06/2019 - 16:33

О, это было, вероятно, недоразумение: не я, а Лермонтов (!) написал это письмо на русском языке. Я перевела только на немецкий. Что вам не понравилось в немецком переводе?

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Di, 11/06/2019 - 13:27

Вера, извините, Вы поняли, что
1. "Харе стебаться" относилось не к Вам. Ворон, напротив, вроде как защищал Вашу честь и вызывать его не дуэль Вам не за что. Хотя, конечно, съездить на Кавказ было бы круто. Вам запомнится эта поездка на всю жизнь (в хорошем смысле)
2. "Харе стебаться" не является ни проклятием, ни мерзким. Это вполне обычное разговорное выражение, которое до сих пор в ходу. Слово "харе" используется в разговорной речи как синоним "хватит". Хватит болтать, хватит грубить, хватит размышлять, пора действовать и т.д.
Извините, что вмешиваюсь, но мне показалось важным прояснить Вам контекст. Извините, если Вы давно разобрались сами.

Vera JahnkeVera Jahnke    Di, 11/06/2019 - 13:53

Дорогой Пинхас, спасибо за полезные объяснения! Regular smile
Я очень радa избежать поединка! И я также хотелa бы иметь возможность поехать на прекрасный Кавказ или в Грузию, тем более что Булат Окудшава, которого я очень люблю, оттуда. Мне совершенно непонятно, почему Лермонтов был сослан на Кавказ в качестве наказания. Ему очень повезло, и, возможно, именно поэтому у него было так много дуэлей, чтобы попасть туда. Конечно, были и есть проблемы, но все же это очень красивый район!

Michael ZeigerMichael Zeiger    Di, 11/06/2019 - 14:07
Vera Jahnke wrote:

Мне совершенно непонятно, почему Лермонтов был сослан на Кавказ в качестве наказания. Ему очень повезло, и, возможно, именно поэтому у него было так много дуэлей, чтобы попасть туда. Конечно, были и есть проблемы, но все же это очень красивый район!

- O sancta simplicitas! Regular smile Тогда это была совсем не курортная зона. Там полвека шла тяжелейшая война. На которую Лермонтов и был сослан.
https://istoriarusi.ru/imper/kavkazskaja-vojna-1817-1864-kratko.html
Вдобавок местами там была жуткая экология - настоящие малярийные болота с настоящими малярийными комарами. Место ссылки каторжан, больше двух лет мало кто выживал. Вроде Французской Гвианы XIX века...

Vera JahnkeVera Jahnke    Di, 11/06/2019 - 17:18

Я очень хорошо знаю, в каком мире я живу, поверьте мне!!!

Но когда люди мне пишут, будь то из Украины или с Кавказа или из другого места, я не хочу делать этот мир еще хуже, плохо рассказывая о своей родине, где они стремятся жить! Вот почему я выражаю себя вежливо и осторожно, когда общаюсь с другими.

Это никак не связано с наивностью - наоборот!

Иван ПоповИван Попов    Sa, 15/06/2019 - 12:35

вы про Германию?
нет, почему, мне очень интересно узнать, что вы думаете про свою страну.
И как вам в ней живется. :3
Очень интересно.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Di, 11/06/2019 - 14:09

Булат Окуджава, не Окудшава. Я его тоже очень люблю. Вообще-то он родился в Москве.

sandringsandring    Di, 11/06/2019 - 07:17

Вера, "харе стебаться" - это совершенно гениальное выражение начала 70-х. Я долго смеялась. Спасибо Ворону за это. На современном русском это означает "Харе"="Хорош"=Хватит "Стебаться" - прикалываться. Интересно, как бы это звучало на немецком сленге сейчас? Что-нибудь в районе Дюссельдорфа. Сюрприз для моих друзей оттуда. Wink smile

IgeethecatIgeethecat    Di, 11/06/2019 - 07:39

А можете ссылку предоставить?
Лично для без объяснения это звучит, как оскорбление

Alexander FreiAlexander Frei    Di, 11/06/2019 - 07:46

Подобное рассуждение будет так:

-Иди нахуй
-Почему вы обзываетесь?
-А это гениально выражение из 40-х: "иди нахуй" означает, что человека посылают сесть на то, на что он не хочет - я очень долго смеялась. Спасибо, что его послали!

sandringsandring    Di, 11/06/2019 - 08:02

Грубо и некомпетентно, Александр. Это выражение было широко распространено среди школьников и ничего обидного не подразумевало. In English it's something like "Stop pranking/punking/showing off", "No kidding". Depended on the situation. If I were you I'd delete your insulting comment.

Alexander FreiAlexander Frei    Di, 11/06/2019 - 08:06

Очнитесь, "Негрубая и компетентная", перед здешней смердящей и не достойной Вас чернью. Почитайте внимательно здесь переписку: ворон откровенно проявляет агрессию (не первый раз) и не говорит это в стиле 70х

IgeethecatIgeethecat    Di, 11/06/2019 - 13:10

Надя, вы меня удивляете! Если бы такое кто-то другой сказал, то это было бы хамством, а если вам смешно, то это - невинный детский лепет.

St. SolSt. Sol    Di, 11/06/2019 - 13:40

M, this kind of mindset, unfortunately all too common, is best expressed by the old joke:
Петро: Мыкола, пойдем москалей постреляем.
Микола: А если они нас?
Петро: А нас то за шо?

sandringsandring    Mi, 12/06/2019 - 06:38

Маша, Вас оправдывает только то, что Вы давно оторваны от реалий русского языка и культуры. Тогда позвольте говорить тем, кто в курсе. "Стеб" и "стебаться" - любимые выражения ранних российских рокеров. Это любимые выражения Гребенщикова. Они не имеют ни малейшего отношения к глаголу, на который вы намекаете. Это скорее репертуар St.Solя в его пахабных частушках. Так что "Харе стебаться"

Vera JahnkeVera Jahnke    Mi, 12/06/2019 - 12:44

Привет, Надя! Я разговаривалa сегодня с моей милой русской коллегой, она сказала, что "харе стебаться" означает что-то вроде "Wat soll dä Kwatsch" (Дюссельдорфский диалект для "что за бессмыслица? хватит раздражать". Что ты думаешь?
(https://de.wikipedia.org/wiki/Das_Rheinische_Grundgesetz > Artikel 9)

sandringsandring    Sa, 15/06/2019 - 11:17

Привет, Вера! Не слушай никого. "Харе" в значении "Хватит"="Хорош" - это не просто невинное выражение, это "Детский язык", так говорят только дети и подростки, а если взрослые - то для создания комического эффекта. Поэтому я так и смеялась.

Я порылась тут в немецком, если бы мне надо было это перевести, то я бы сказала "Hör auf rumzublödeln, Mann." Мне кажется, это ближе всего по ситуации. Regular smile

Alexander FreiAlexander Frei    Sa, 15/06/2019 - 11:30

"Не слушай никого" - прислушиваться надо ко всем, а не говорить "это так я хочу", скрестив ручки, как маленький ребёнок. Учитесь прислушиваться к другому мнению.

"Харе" - слово, применяемые в споре и взрослыми,когда спор зашёл так далеко, что о компромиссе (есть такое слово) и речи не может быть

sandringsandring    Sa, 15/06/2019 - 11:35

У вас помимо неконтролируемой агрессии, Александр, очень странные представления о современном русском языке.

Alexander FreiAlexander Frei    Sa, 15/06/2019 - 12:11

Мария не знает современный русский, как Sanring, потому что она поспорила с Sanring, а значит "оторвана от реалий" ;

Александр не знает современный русский, как Sanring, потому что он поспорил с Sanring, а значит у него "странные понятия о современном русском", хотя он и родился в 1998 году и должен знать о современном языке.

Я обожаю Вас! Regular smile "не слушай других", как говорится

Иван ПоповИван Попов    Sa, 15/06/2019 - 12:16

Alexander Frei , я согласен с Sanring на 100%.
в Харе нет ничего такого, лол.
ты ошибаешься.

Alexander FreiAlexander Frei    Sa, 15/06/2019 - 12:24

Я встречал и детей и взрослых, которые употребляли "харе" не в "шуточном смысле", как говорит Надежда.
Вот в чём дело Regular smile

Иван ПоповИван Попов    Sa, 15/06/2019 - 12:50

Если кто либо, использовал слово "харе" не в "шуточном смысле" теперь выражение "Харе стебаться" равноценно мату для вас?
Знаете что, Александр, наверно мне с вами не о чем говорить.

Alexander FreiAlexander Frei    Sa, 15/06/2019 - 13:03

Я допускаю, что это используется иронично до сих пор, но говорил я об отдельном случае Ворона (слова можно использовать с разным смыслом, знаете ли). Прочтите, пожалуйста, диалог, а потом уже выносите суждение.

С любезностью,
Не достойная Вас чернь

Vera JahnkeVera Jahnke    Sa, 15/06/2019 - 12:18

Привет Надя и Александр, спасибо за все ваши объяснения. Может быть, это зависит от тона или контекста? Во всяком случае, я приму положительный вариант. Из-за дружбы и мира на форуме ...
Желаю вам обоим (и всем остальным) хороших выходных!

Alexander FreiAlexander Frei    Sa, 15/06/2019 - 13:06

Я как раз и говорю про тот случай, когда используется слово не иронично, а с агрессией Regular smile

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Sa, 15/06/2019 - 13:05

Надя, не совсем так. Александр отчасти прав. Это звучит действительно грубовато. Это резкий уличный оборот. Детки же вырастают, а привычки остаются.

IgeethecatIgeethecat    Sa, 15/06/2019 - 13:12

Надя, ну что вы достебались до этого «хари»? Всё уже было утихло, а теперь опять разгорается, как из искры пламя... Оно вам надо было?

Alexander FreiAlexander Frei    Mi, 12/06/2019 - 14:21

"Мария, Вас оправдывает только то, что... "

Слава богу! А то я думал, что Марию сейчас казнят по причине отсутствия оправдания.

Зачем вы пишите про слово "Стёб"? Спорим, чтобы спорить? Или просто не понимаете о чем мы спорим? Зачем пишите про ваше отношение к частушкам St soul? Тема - про грубость. Грубость из-за наличия слова "харе" и агрессивных сообщений пользователя. Агрессию он не отрицал. Агрессия досталась и Вере. Тут Вы просто оспариваете явное

SchnurrbratSchnurrbrat    Do, 13/06/2019 - 17:50

Замкадыша образ жизни ведете, товарищи диверсанты! Regular smile
Раз филфак сказал "харе стебаться", изволь не сумневаться!
Удивлен, что никто "харе" на санскрит не перевел.

BratBrat    Fr, 14/06/2019 - 19:15
Alexander Frei wrote:

-Иди нахуй

Александр, в русском языке, как и в подавляющем большинстве его индоевропейских собратьев, предлоги отделяются от связанных с ними слов пробелом. Это и в 40-х так было, и посейчас так есть. Так что раз уж решили материться на великом и могучем, извольте делать это грамотно, не позорьтесь перед иностранцами. Тем более в лермонтовской ветке.

Alexander FreiAlexander Frei    Fr, 14/06/2019 - 19:53

Хм, в грамматике разбираемся, но в элементарной психологии нет? В споре людям не до Ваших идолов. Бейтесь лбом об пол перед ними в другом месте

A.S.MA.S.M    Sa, 15/06/2019 - 11:29

а посылаю я всегда красиво ЗДРАВЫ БУДЬТЕ И БУДЬТЕ ЗДОРОВЫ.

устим ладенкоустим ладенко    Sa, 15/06/2019 - 12:01

Все правильно, это наречие поэтому пишется вместе. Как "вон", "прочь". Сравните: "птичка села на х**" и "птичка улетела нах**". И соответствующее ударение.

BratBrat    Sa, 15/06/2019 - 17:25

Наречие такое действительно существует в русском языке. Но в данном конкретном случае употребления Александром - это предлог с существительным. Чтобы это понять, нужно всего лишь провести разбор этого простенького предложения по составу. Сразу станет ясно, что рассматриваемое выражение является обстоятельством места, а не образа действия.

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Sa, 15/06/2019 - 17:28

Да, можно ведь между "на" и "х.." вставить много прекрасных эпитетов. Значит, писать раздельно. А вот "пох...", как мне кажется, всегда надо писать слитно.

устим ладенкоустим ладенко    Sa, 15/06/2019 - 17:53

Тут очень важно ударение - если оно на первом слоге, то эпитетам нет места

IgeethecatIgeethecat    Sa, 15/06/2019 - 18:18

Причём тут ударение? Не запутывайте иностранцев ещё больше.
Если это - обстоятельство действия (пошёл на, сел на, воды по, имею до и т.д.) то тогда - с предлогом и отдельно,
а если образ действия (зачем, почему, куда и т.п.) - тогда вместе

устим ладенкоустим ладенко    Sa, 15/06/2019 - 18:20

Все верно! Я ж об этом и говорю. Просто ударение здесь показательно.

IgeethecatIgeethecat    Sa, 15/06/2019 - 18:38

А кто-то говорит пошёл на ху́й? Я больше слышала пошёл на́ хуй, и вообще, на́хуй нам всё это?
Ща достебаются, что мы на лермонтовской ветке (упс, пардон «в») тонкости великого и могучего обсуждаем, обзовут всё это dirty talk и пожалуются на нас (я про себя) админам

BratBrat    Sa, 15/06/2019 - 18:51

"Господа и дамы! Соблаговолите удалить свои непотребные комментарии".
А Пушкин - тот бы послал по известному адресу, он, по воспоминаниям современников, в выражениях сильно себя не стеснял, особенно будучи навеселе.

IgeethecatIgeethecat    Sa, 15/06/2019 - 18:57

«Милостивый государь, чем же они Вам так непотребны?»
— Всё, перелазим на ветку Пушкина Cry smile

BratBrat    Sa, 15/06/2019 - 19:08
Igeethecat schrieb:

— Всё, перелазим на ветку Пушкина Cry smile

Я дал и третий поцелуй -
Она проснуться не желала...

BratBrat    Sa, 15/06/2019 - 19:21

Ну так потом исправился, но это цензура вымарала. Wink smile

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    Sa, 15/06/2019 - 19:20

Мне кажется, у Лермонтова тоже был мат. Сейчас не вспомню. Может быть в "Сашке"?

устим ладенкоустим ладенко    Sa, 15/06/2019 - 19:46

о, эти классики те еще были матершинники, куда нам графоманам до них...

BratBrat    So, 16/06/2019 - 18:10
Pinhas Zelenogorsky wrote:

Мне кажется, у Лермонтова тоже был мат. Сейчас не вспомню. Может быть в "Сашке"?

Это вы про "Je fous"? Но это же по-французски, а значит - не считается. Wink smile

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    So, 16/06/2019 - 18:14

Если в Сашке нет, значит есть в Монго. Я специально этот вопрос не изучал.

IgeethecatIgeethecat    So, 16/06/2019 - 18:26

déjà vu, где-то мы уже лицеиста Сашку Пушкина упоминали Teeth smile
Вместе с Вовкой
А тут вот ещё и Мишку приплели

Alexander FreiAlexander Frei    So, 16/06/2019 - 18:16

"К Тизенгаузену":

"...
Знай: когда рука господня
Разразится над тобой
Все, которых ты сегодня
Зришь у ног своих с мольбой,
Сладкой влагой поцелуя
Не уймут тоску твою,
Хоть тогда за кончик хуя
Ты бы отдал жизнь свою".

Из поэмы "Гошпиталь":

"Однажды, после долгих прений
И осушив бутылки три,
Князь Б., любитель наслаждений,
С Лафою стал держать пари.
«Клянуся! молвил князь удалый,
«Что нашу польку в эту ночь
«Я уебу!» — Поди ты прочь! —
— «Шесть штук шампанского?»
— Пожалуй!
— И разошлись. — Проходит день...
Заря угасла. — Вечер ясный.
У тесной лестницы, как тень,
Наш князь вертится ежечасно.
И вот на первую ступень
Он ставит трепетную ногу:
Доска проклятая скрипит,
Боится он поднять тревогу.
— Как быть? Вернуться? Страх и стыд.
А хуй-то! Брандером стоит!
Он осушает с ромом фляжку,
Скидает всё: портки, рубашку.
«Courage! mon cher! — allons, скорей!»
Кричит Choubin из-за дверей."

и т.д. и т.п.

BratBrat    So, 16/06/2019 - 19:22

Пошалили господа юнкера... Regular smile

IgeethecatIgeethecat    Sa, 15/06/2019 - 17:32
Brat wrote:

Чтобы это понять, нужно всего лишь провести разбор этого простенького предложения по составу. Сразу станет ясно, что рассматриваемое выражение является обстоятельством места, а не образа действия.

Вот за что я уважаю Брата - у него всё всегда проще пареной репы
Если место - то предлог, а если образ - то нефиг(а) в дебри лезть Teeth smile

устим ладенкоустим ладенко    Sa, 15/06/2019 - 18:16

Действительно, так выходит из контекста 3 предложения (с объяснением).

Pages