Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

Письмо М. Ю. Лермонтова к Плаутину Н. Ф.

-начало марта 1840 г. В Петербурге-
 
Ваше превосходительство,
 
Милостивый государь!
 
Получив от Вашего превосходительства приказание объяснить вам обстоятельства поединка моего с господином Барантом, честь имею донести вашему превосходительству, что 16-го февраля на бале у графини Лаваль господин Барант стал требовать у меня объяснения насчет будто мною сказанного; я отвечал, что всё ему переданное несправедливо, но так как он был этим недоволен, то я прибавил, что дальнейшего объяснения давать ему не намерен. На колкий его ответ я возразил такой же колкостию, на что он сказал, что если б находился в своем отечестве, то знал бы как кончить дело; тогда я отвечал, что в России следуют правилам чести так же строго, как и везде, и что мы меньше других позволяем себя оскорблять безнаказанно. Он меня вызвал, мы условились и расстались. 18-го числа в воскресенье в 12 часов утра съехались мы за Черною речкой на Парголовской дороге. Его секундантом был француз, которого имени я не помню и которого никогда до сего не видал. Так как господин Барант почитал себя обиженным, то я предоставил ему выбор оружия. Он избрал шпаги, но с нами были также и пистолеты. Едва успели мы скрестить шпаги, как у моей конец переломился, а он мне слегка оцарапал грудь. Тогда взяли мы пистолеты. Мы должны были стрелять вместе, но я немного опоздал. Он дал промах, а я выстрелил уже в сторону. После сего он подал мне руку, и мы разошлись.
 
Вот, Ваше превосходительство, подробный отчет всего случившегося между нами.
 
С истинною преданностию
 
честь имею пребыть
 
Вашего превосходительства
 
покорнейший слуга
 
Михайла Лермонтов.
 
Übersetzung

Brief von M. J. Lermontow an N. F. Plautin

- Anfang März 1840, Peter(s)burg
 
Eure Exzellenz,
 
Gnädiger Herr!
 
Nachdem ich von Eurer Exzellenz den Befehl erhalten habe, Euch die Umstände meines Duells mit Herrn Barante zu erklären, habe ich die Ehre, Eurer Exzellenz darzulegen, dass am 16. Februar auf dem Ball bei Gräfin Laval Herr Barante von mir eine Erklärung bezüglich meiner Äußerung zu verlangen beliebte; ich antwortete, dass alles ihm Übermittelte ungerechtfertigt sei, da er sich jedoch damit unzufrieden zeigte, so fügte ich hinzu, dass ich nicht gewillt sei, ihm weitere Erklärungen zu gewähren. Auf seine spöttische Antwort hin reagierte ich mit dem gleichen Spott, woraufhin er meinte, wenn dies in seinem Heimatland geschähe, so wüsste er, wie er die Angelegenheit zum Abschluss zu bringen hätte; da antwortete ich, dass man in Russland die Regeln der Ehre genauso streng beachte, wie anderswo auch, und dass wir weniger als andere erlauben, uns ungestraft zu beleidigen. Am Sonntag, dem 18. um 12 Uhr mittags kamen wir am Schwarzen Fluss an der Pargolovsker Straße zusammen. Sein Sekundant war ein Franzose, dessen Name ich mich nicht entsinne und den ich bis dato noch niemals gesehen hatte. Da sich Herr Barante beleidigt fühlte, überließ ich ihm die Wahl der Waffen. Er wählte Degen, doch verfügten wir auch über Pistolen. Kaum gelang es uns, die Degen zu kreuzen, als meine Spitze brach und er mich leicht an der Brust streifte. Daraufhin nahmen wir die Pistolen. Wir mussten gleichzeitig schießen, doch ich zögerte ein wenig. Er hatte einen Fehlschuss, und ich schoss also zur Seite. Danach gab er mir die Hand, und wir trennten uns.
 
Hier also, Eure Exzellenz, der ausführliche Bericht über das zwischen uns Vorgefallene.
 
Mit aufrichtiger Ergebenheit
 
habe ich die Ehre zu verbleiben
 
Eurer Exzellenz
 
demütiger Diener
 
Michail Lermontow.
 
Kommentare
77seestern7777seestern77    Mo, 10/06/2019 - 10:31

Maybe you are right, but you voted for a translation. I do not believe it is only an 1 Star translation! LGseestern🌈🦄

77seestern7777seestern77    Mo, 10/06/2019 - 10:52

Hey Nadia, when you push on the stars you will see a little red cross on the right. If you push it it will be done…. . 🌈🦄

Vera JahnkeVera Jahnke    Mo, 10/06/2019 - 11:38

Hallo Nadia,
welcher Bann? Ab wann? Ich habe nur übersetzt, was bereits da war und bin mir keiner Schuld bewusst.

sandringsandring    Di, 11/06/2019 - 07:49

Entschuldigung für meinen Fehler, Vera. Ich habe das Datum nicht angeschaut.

Über den Bann
Seit Dezember sind alle Monologe zur Veröffentlichung gesperrt.

Vera JahnkeVera Jahnke    Di, 11/06/2019 - 12:39

Liebe Nadia, vielen Dank für die Info, die hätte ich jetzt fast übersehen...
Deinen Hinweis werde ich mir zu Herzen nehmen, ich selbst hatte aber schon einen sehr poetischen Briefauszug von van Gogh und Aphorismen von Kljutschewski reingestellt. Ich vermute mal, das geht auch nicht? Also wirklich nur Lieder oder Gedichte, richtig? Sind Aphorismen nicht etwas grenzwertig? Prosa oder Monologe sind es ja eigentlich nicht, was denkst Du?

sandringsandring    Mo, 10/06/2019 - 10:35

Перевод прекрасный, согласна. Одна звезда - это про правила, а не перевод. Он был опубликован до запрета, я не посмотрела, удалить одну звезду не получается. Попрошу админов. :)

Sr. SermásSr. Sermás    Mo, 10/06/2019 - 12:01

Я сейчас изучаю. Я бы так сказал, надеюсь никто не сочтёт это за оскорбление, что он "Упрощённый немецкий" Слушаю песни в основном 60-70-х годов, смотрю клипы. А вот с культурой не особенно знаком. Но документальный фильм про Амстердам, с радостью посмотрел, налюбовавшись вдоволь его красотами.

77seestern7777seestern77    Mo, 10/06/2019 - 10:40

it is possible to erase the star i did it also in another case also. (Maybe I do not understand you correct, I translate your Russian only with GT)🌈🦄

Vera JahnkeVera Jahnke    Mo, 10/06/2019 - 16:54

Задайте вопрос на форуме, может, кто-то может вам помочь, у кого больше идей, чем у меня ...

Vera JahnkeVera Jahnke    Mo, 10/06/2019 - 11:47

@ ворон:

"харе стебаться" ??

Это звучит как мерзкое проклятие ...

Милостивый государь, объясните сами, иначе - я не знаю - может, дуэль ??

Или даже ссылку на Кавказ ?

Vera JahnkeVera Jahnke    Mo, 10/06/2019 - 12:05

Я не понимаю "харе стебаться" в связи с переводом!
(Короткое сообщение было бы лучше, чем долгое путешествие на Кавказ ..)

воронворон    Mo, 10/06/2019 - 12:09

учи русский!!!!!
----смайл "довольная рожица"------

Vera JahnkeVera Jahnke    Mo, 10/06/2019 - 16:33

О, это было, вероятно, недоразумение: не я, а Лермонтов (!) написал это письмо на русском языке. Я перевела только на немецкий. Что вам не понравилось в немецком переводе?

PinchusPinchus    Di, 11/06/2019 - 13:27

Вера, извините, Вы поняли, что
1. "Харе стебаться" относилось не к Вам. Ворон, напротив, вроде как защищал Вашу честь и вызывать его не дуэль Вам не за что. Хотя, конечно, съездить на Кавказ было бы круто. Вам запомнится эта поездка на всю жизнь (в хорошем смысле)
2. "Харе стебаться" не является ни проклятием, ни мерзким. Это вполне обычное разговорное выражение, которое до сих пор в ходу. Слово "харе" используется в разговорной речи как синоним "хватит". Хватит болтать, хватит грубить, хватит размышлять, пора действовать и т.д.
Извините, что вмешиваюсь, но мне показалось важным прояснить Вам контекст. Извините, если Вы давно разобрались сами.

Vera JahnkeVera Jahnke    Di, 11/06/2019 - 13:53

Дорогой Пинхас, спасибо за полезные объяснения! :)
Я очень радa избежать поединка! И я также хотелa бы иметь возможность поехать на прекрасный Кавказ или в Грузию, тем более что Булат Окудшава, которого я очень люблю, оттуда. Мне совершенно непонятно, почему Лермонтов был сослан на Кавказ в качестве наказания. Ему очень повезло, и, возможно, именно поэтому у него было так много дуэлей, чтобы попасть туда. Конечно, были и есть проблемы, но все же это очень красивый район!

Michael ZeigerMichael Zeiger    Di, 11/06/2019 - 14:07
Vera Jahnke a scris:

Мне совершенно непонятно, почему Лермонтов был сослан на Кавказ в качестве наказания. Ему очень повезло, и, возможно, именно поэтому у него было так много дуэлей, чтобы попасть туда. Конечно, были и есть проблемы, но все же это очень красивый район!

- O sancta simplicitas! :) Тогда это была совсем не курортная зона. Там полвека шла тяжелейшая война. На которую Лермонтов и был сослан.
https://istoriarusi.ru/imper/kavkazskaja-vojna-1817-1864-kratko.html
Вдобавок местами там была жуткая экология - настоящие малярийные болота с настоящими малярийными комарами. Место ссылки каторжан, больше двух лет мало кто выживал. Вроде Французской Гвианы XIX века...

Vera JahnkeVera Jahnke    Di, 11/06/2019 - 17:18

Я очень хорошо знаю, в каком мире я живу, поверьте мне!!!

Но когда люди мне пишут, будь то из Украины или с Кавказа или из другого места, я не хочу делать этот мир еще хуже, плохо рассказывая о своей родине, где они стремятся жить! Вот почему я выражаю себя вежливо и осторожно, когда общаюсь с другими.

Это никак не связано с наивностью - наоборот!

Иван ПоповИван Попов    Sa, 15/06/2019 - 12:35

вы про Германию?
нет, почему, мне очень интересно узнать, что вы думаете про свою страну.
И как вам в ней живется. :3
Очень интересно.

PinchusPinchus    Di, 11/06/2019 - 14:09

Булат Окуджава, не Окудшава. Я его тоже очень люблю. Вообще-то он родился в Москве.

sandringsandring    Di, 11/06/2019 - 07:17

Вера, "харе стебаться" - это совершенно гениальное выражение начала 70-х. Я долго смеялась. Спасибо Ворону за это. На современном русском это означает "Харе"="Хорош"=Хватит "Стебаться" - прикалываться. Интересно, как бы это звучало на немецком сленге сейчас? Что-нибудь в районе Дюссельдорфа. Сюрприз для моих друзей оттуда. ;)

IgeethecatIgeethecat    Di, 11/06/2019 - 07:39

А можете ссылку предоставить?
Лично для без объяснения это звучит, как оскорбление

sandringsandring    Di, 11/06/2019 - 08:02

Грубо и некомпетентно, Александр. Это выражение было широко распространено среди школьников и ничего обидного не подразумевало. In English it's something like "Stop pranking/punking/showing off", "No kidding". Depended on the situation. If I were you I'd delete your insulting comment.

IgeethecatIgeethecat    Di, 11/06/2019 - 13:10

Надя, вы меня удивляете! Если бы такое кто-то другой сказал, то это было бы хамством, а если вам смешно, то это - невинный детский лепет.

St. SolSt. Sol    Di, 11/06/2019 - 13:40

M, this kind of mindset, unfortunately all too common, is best expressed by the old joke:
Петро: Мыкола, пойдем москалей постреляем.
Микола: А если они нас?
Петро: А нас то за шо?

sandringsandring    Mi, 12/06/2019 - 06:38

Маша, Вас оправдывает только то, что Вы давно оторваны от реалий русского языка и культуры. Тогда позвольте говорить тем, кто в курсе. "Стеб" и "стебаться" - любимые выражения ранних российских рокеров. Это любимые выражения Гребенщикова. Они не имеют ни малейшего отношения к глаголу, на который вы намекаете. Это скорее репертуар St.Solя в его пахабных частушках. Так что "Харе стебаться"

Vera JahnkeVera Jahnke    Mi, 12/06/2019 - 12:44

Привет, Надя! Я разговаривалa сегодня с моей милой русской коллегой, она сказала, что "харе стебаться" означает что-то вроде "Wat soll dä Kwatsch" (Дюссельдорфский диалект для "что за бессмыслица? хватит раздражать". Что ты думаешь?
(https://de.wikipedia.org/wiki/Das_Rheinische_Grundgesetz > Artikel 9)

sandringsandring    Sa, 15/06/2019 - 11:17

Привет, Вера! Не слушай никого. "Харе" в значении "Хватит"="Хорош" - это не просто невинное выражение, это "Детский язык", так говорят только дети и подростки, а если взрослые - то для создания комического эффекта. Поэтому я так и смеялась.

Я порылась тут в немецком, если бы мне надо было это перевести, то я бы сказала "Hör auf rumzublödeln, Mann." Мне кажется, это ближе всего по ситуации. :)

sandringsandring    Sa, 15/06/2019 - 11:35

У вас помимо неконтролируемой агрессии, Александр, очень странные представления о современном русском языке.

Иван ПоповИван Попов    Sa, 15/06/2019 - 12:16

Alexander Frei , я согласен с Sanring на 100%.
в Харе нет ничего такого, лол.
ты ошибаешься.

Иван ПоповИван Попов    Sa, 15/06/2019 - 12:50

Если кто либо, использовал слово "харе" не в "шуточном смысле" теперь выражение "Харе стебаться" равноценно мату для вас?
Знаете что, Александр, наверно мне с вами не о чем говорить.

Vera JahnkeVera Jahnke    Sa, 15/06/2019 - 12:18

Привет Надя и Александр, спасибо за все ваши объяснения. Может быть, это зависит от тона или контекста? Во всяком случае, я приму положительный вариант. Из-за дружбы и мира на форуме ...
Желаю вам обоим (и всем остальным) хороших выходных!

PinchusPinchus    Sa, 15/06/2019 - 13:05

Надя, не совсем так. Александр отчасти прав. Это звучит действительно грубовато. Это резкий уличный оборот. Детки же вырастают, а привычки остаются.

IgeethecatIgeethecat    Sa, 15/06/2019 - 13:12

Надя, ну что вы достебались до этого «хари»? Всё уже было утихло, а теперь опять разгорается, как из искры пламя... Оно вам надо было?

BratBrat    Fr, 14/06/2019 - 19:15
Alexander Frei a scris:

-Иди нахуй

Александр, в русском языке, как и в подавляющем большинстве его индоевропейских собратьев, предлоги отделяются от связанных с ними слов пробелом. Это и в 40-х так было, и посейчас так есть. Так что раз уж решили материться на великом и могучем, извольте делать это грамотно, не позорьтесь перед иностранцами. Тем более в лермонтовской ветке.

Sr. SermásSr. Sermás    Sa, 15/06/2019 - 11:29

а посылаю я всегда красиво ЗДРАВЫ БУДЬТЕ И БУДЬТЕ ЗДОРОВЫ.

устим ладенкоустим ладенко    Sa, 15/06/2019 - 12:01

Все правильно, это наречие поэтому пишется вместе. Как "вон", "прочь". Сравните: "птичка села на х**" и "птичка улетела нах**". И соответствующее ударение.

BratBrat    Sa, 15/06/2019 - 17:25

Наречие такое действительно существует в русском языке. Но в данном конкретном случае употребления Александром - это предлог с существительным. Чтобы это понять, нужно всего лишь провести разбор этого простенького предложения по составу. Сразу станет ясно, что рассматриваемое выражение является обстоятельством места, а не образа действия.

PinchusPinchus    Sa, 15/06/2019 - 17:28

Да, можно ведь между "на" и "х.." вставить много прекрасных эпитетов. Значит, писать раздельно. А вот "пох...", как мне кажется, всегда надо писать слитно.

устим ладенкоустим ладенко    Sa, 15/06/2019 - 17:53

Тут очень важно ударение - если оно на первом слоге, то эпитетам нет места

IgeethecatIgeethecat    Sa, 15/06/2019 - 18:18

Причём тут ударение? Не запутывайте иностранцев ещё больше.
Если это - обстоятельство действия (пошёл на, сел на, воды по, имею до и т.д.) то тогда - с предлогом и отдельно,
а если образ действия (зачем, почему, куда и т.п.) - тогда вместе

устим ладенкоустим ладенко    Sa, 15/06/2019 - 18:20

Все верно! Я ж об этом и говорю. Просто ударение здесь показательно.

IgeethecatIgeethecat    Sa, 15/06/2019 - 18:38

А кто-то говорит пошёл на ху́й? Я больше слышала пошёл на́ хуй, и вообще, на́хуй нам всё это?
Ща достебаются, что мы на лермонтовской ветке (упс, пардон «в») тонкости великого и могучего обсуждаем, обзовут всё это dirty talk и пожалуются на нас (я про себя) админам

BratBrat    Sa, 15/06/2019 - 18:51

"Господа и дамы! Соблаговолите удалить свои непотребные комментарии".
А Пушкин - тот бы послал по известному адресу, он, по воспоминаниям современников, в выражениях сильно себя не стеснял, особенно будучи навеселе.

IgeethecatIgeethecat    Sa, 15/06/2019 - 18:57

«Милостивый государь, чем же они Вам так непотребны?»
— Всё, перелазим на ветку Пушкина ;(

BratBrat    Sa, 15/06/2019 - 19:08
Igeethecat a scris:

— Всё, перелазим на ветку Пушкина ;(

Я дал и третий поцелуй -
Она проснуться не желала...

BratBrat    Sa, 15/06/2019 - 19:21

Ну так потом исправился, но это цензура вымарала. ;)

PinchusPinchus    Sa, 15/06/2019 - 19:20

Мне кажется, у Лермонтова тоже был мат. Сейчас не вспомню. Может быть в "Сашке"?

устим ладенкоустим ладенко    Sa, 15/06/2019 - 19:46

о, эти классики те еще были матершинники, куда нам графоманам до них...

BratBrat    So, 16/06/2019 - 18:10
Pinhas Zelenogorsky a scris:

Мне кажется, у Лермонтова тоже был мат. Сейчас не вспомню. Может быть в "Сашке"?

Это вы про "Je fous"? Но это же по-французски, а значит - не считается. ;)

PinchusPinchus    So, 16/06/2019 - 18:14

Если в Сашке нет, значит есть в Монго. Я специально этот вопрос не изучал.

IgeethecatIgeethecat    So, 16/06/2019 - 18:26

déjà vu, где-то мы уже лицеиста Сашку Пушкина упоминали :D
Вместе с Вовкой
А тут вот ещё и Мишку приплели

BratBrat    So, 16/06/2019 - 19:22

Пошалили господа юнкера... :)

IgeethecatIgeethecat    Sa, 15/06/2019 - 17:32
Brat a scris:

Чтобы это понять, нужно всего лишь провести разбор этого простенького предложения по составу. Сразу станет ясно, что рассматриваемое выражение является обстоятельством места, а не образа действия.

Вот за что я уважаю Брата - у него всё всегда проще пареной репы
Если место - то предлог, а если образ - то нефиг(а) в дебри лезть :D

устим ладенкоустим ладенко    Sa, 15/06/2019 - 18:16

Действительно, так выходит из контекста 3 предложения (с объяснением).

PinchusPinchus    Sa, 15/06/2019 - 17:27

Устим, я не уверен. А если "иди в п...у"? А если "иди к чертовой матери"? Писать "иди кчертовойматери"?
Кстати, с "на фиг" и "нафиг" и даже "пофиг" идут споры в филологической среде. Я сам наблюдал.

устим ладенкоустим ладенко    Sa, 15/06/2019 - 17:45

Ну в п-у это конкретика, чертовая мама это словосочетание, нафиг/пофиг писал бы вместе если там не идет речь о конкретных фигах. Думаю, филологи тут не доработали... Кстати, подобный случай "внатуре" - писал бы вместе если не идет речь о натуре.

Художник не увидел в натуре внутренней красоты ибо был внатуре пьян и не соображал.

устим ладенкоустим ладенко    Sa, 15/06/2019 - 18:03

Лобковая вошь пошла на х** с правого яйца. Пошла нах**! - обрадовалась ее соседка с левого.

BratBrat    Sa, 15/06/2019 - 18:43
Pinhas Zelenogorsky a scris:

Кстати, с "на фиг" и "нафиг" и даже "пофиг" идут споры в филологической среде. Я сам наблюдал.

Да, споры идут, так как в русском языке до сих пор существуют составные наречия ("с ходу", "на лету", но "влёт"). Тут дело такое: процесс агглютинации (прилипания) предлога к слову и превращения его в приставку - он не совсем быстрый, а в корень (как в слове "призрак") - так и вообще несколько веков занимает. Так что вот и спорят филологи. В любом случае вопрос решается на основе частотности употребления в художественной литературе, а вот с матерками тут некоторые проблемы возникают, поэтому спорить можно до(усрачки). ;)
В общем, читайте Костю Уварова, Егора Летова, Пелевина, Лимонова и т.д., и будет вам счастье.

JadisJadis    Sa, 15/06/2019 - 14:36

Ha ha. Yet I think that нахуй exists in Russian, and that there is a nuance with "на хуй", but that's only my own feeling. What is very strange for us is that the tonic accent (udarene) is on "на" (as in other expressions too).

And now (as a bonus) a cursing formula from Southern France :
Que le cul te pèle, et que tes bras soient trop courts pour le gratter !
(May your ass peel, and may your arms be too short to scratch it !)
 

IgeethecatIgeethecat    Sa, 15/06/2019 - 14:50

Ну раз пошла такая пьянка, то вы, наверное, про «пошёл на хуй» vs. «нахуй мне это нужно»? А это две большие разницы :D

BratBrat    Sa, 15/06/2019 - 16:15

Вовочка спрашивает у учителя русского языка:
- Яков Абрамович, а как пишется (по)хуй: слитно или раздельно?
- Это зависит от контекста, Вовочка. Если рассматривать в контексте глубины великой еврейской реки Иордан - то раздельно, а если в контексте моего отношения к твоим закидонам - то слитно.
;)

Sr. SermásSr. Sermás    Sa, 15/06/2019 - 11:26

Я сейчас так говорю БУДЬ ЗДОРОВ, а ежели до кого не доходит ИДИ ВО БЛАГО.

BlackSea4everBlackSea4ever    Sa, 15/06/2019 - 13:42

Напомнило это мне анекдот:
Идёт парад мимо трибуны и один орёт "пламенный привет, пламенный привет"
Другой спрашивает: "шо ты орешь им пламенный привет - с ума сошёл?!"
- а шо я могу им кричать "чтоб вы сгорели?"

Sr. SermásSr. Sermás    Sa, 15/06/2019 - 13:46

Ещё можно так "И дай вам Бог вдвойне, чего желаете вы мне".

Иван ПоповИван Попов    Sa, 15/06/2019 - 14:07

Не знаю, я никому в своей жизни не завидовал.
И в сознательной жизни, не желал ничего плохого.
Хотя я тут на форуме, наверно самый зубастый :D
По мне так ты слишком плохо думаешь об окружающих ;)

Иван ПоповИван Попов    Sa, 15/06/2019 - 14:38

Да, но может с последней строчкой я и переборщил -.-
каюсь.
Alexander, смешно конечно пошутил, довольно таки.
(это я чтобы не писать сразу 2 комментария)

BratBrat    Sa, 15/06/2019 - 16:16
A.S.M a scris:

Я сейчас так говорю БУДЬ ЗДОРОВ, а ежели до кого не доходит ИДИ ВО БЛАГО.

Во благалище посылаете что ль? Да вы шутник!

IgeethecatIgeethecat    Sa, 15/06/2019 - 19:16

Ой, Брат, не шутите с ним, а то он сейчас нас всех вместе взятых на этой ветке (за исключением Нади) в такое благалище пошлёт, о котором мы только мечтать могли

Sr. SermásSr. Sermás    Sa, 15/06/2019 - 23:44

Так Надя то прекрасное излучает, потому я к ней и тянусь. Как вы не можете это понять. Внутренняя краса то не всем дана.

Sr. SermásSr. Sermás    Sa, 15/06/2019 - 23:35

А таким как вы я могу ещё так сказать УДАЧИ вам, а мне ВЕЗУХИ.

PinchusPinchus    Di, 11/06/2019 - 13:32

А Вы никогда не слышали? Харе пургу гнать.

Vera JahnkeVera Jahnke    Di, 11/06/2019 - 13:04

Спасибо большое, Надя, не дай мне умереть глупо...
Я буду искать хороший перевод ... 🐰 🕵️‍

Vera JahnkeVera Jahnke    Di, 11/06/2019 - 12:25

Vielen Dank, Hansi, ich hatte die Originalschreibweise (= Peterburg) genommen, bei Lermontow hingegen die im Deutschen übliche.
Da Nadia/sandring sich noch nicht gemeldet hat, meine Frage an Dich: Hätte ich diesen Brief nicht übersetzen dürfen??
Im Übrigen hatte ich selbst schon einmal problemlos einen sehr poetischen Briefauszug von van Gogh reingestellt und außerdem Aphorismen von Kljutschewski. Falls das also nicht geht, bitte sagt mir einfach kurz Bescheid. Das fände ich netter als diese 1-Stern-Nummer. Vielen Dank.

FreigeistFreigeist
   Di, 11/06/2019 - 20:56

Liebe Vera,
einen auf LT als Song oder Gedicht veröffentlichen Text darf man natürlich auch übersetzen.
In den Regeln bezüglich "Inhalte hinzufügen" steht:
>"Nur Liedtexte und Poesie können als Künstler-Inhalte hinzugefügt werden."
Dieser Brief scheint aber eher zum Bereich "Literatur" zu gehören und dürfte nach den aktuellen Regeln auf LT nicht veröffentlicht werden.
Die Regeln sind im vergangenen Jahr aktualisiert und konkretisiert worden in Folge der "Maria Kritikou" - Querelen, die ständig Dialoge aus dem Film "Kill Bill" als "Lyrik" hier reingestellt hat. (soweit ich das mitverfolgt habe)
Es ist aber das Agreement getroffen worden, dass Veröffentlichungen, die vorher hier reingestellt worden sind (und für die z. B. auch schon Übersetzungen angefertigt worden waren), nicht nachträglich gelöscht werden.
Ob es eine Anweisung seitens der Administratoren gibt, dass solche Texte nicht mehr übersetzt werden dürfen, ist mir nicht bekannt, kann ich aber auch nicht ausschließen.

Liebe Grüße
Hansi

Vera JahnkeVera Jahnke    Mi, 12/06/2019 - 06:13

Vielen Dank, Hansi! Nicht dass ich am Ende noch "Krieg und Frieden" hier reinstelle, zumal es da schon reichlich gute Übersetzungen gibt. Und falls ich noch mal etwas Grenzwertiges wie Aphorismen habe, kontaktiere ich einfach kurz das Team.
Liebe Grüße an Dich, Vera

FreigeistFreigeist
   Mi, 12/06/2019 - 06:55
Vera Jahnke a scris:

Nicht dass ich am Ende noch "Krieg und Frieden" hier reinstelle, ...

... oder Du auf die Idee kämst, das Rezo-Video ("Zerstörung der CDU") zu transkribieren ...
:D

Seiten