✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Bella e il vento
Bella, se io fossi il vento,
verrei da te una sera,
profumerei di mare
e sulla tua ringhiera
starei ad aspettare
che ti spogli come un fiore,
ti guarderei per ore
e soffierei parole
che nessuno ha detto mai.
Bella, se io fossi il vento,
io perderei la testa
se cala giù il sipario
sulla tua finestra.
Diventerei uragano,
diventerei tempesta,
ti strapperei da quella mano,
ti porterei lontano,
dove non sei stata mai.
E la sera fa pensare
quando guardo verso il mare,
mi riapre le ferite
delle storie già finite.
E la sera, quando scende,
è una morsa che mi stringe.
Sono solo in mezzo a tanti,
è la sera che mi manchi,
è la sera che mi manchi.
Bella, se io fossi il vento,
io scuoterei le vele,
i rami, gli aquiloni
a costo di far piangere
il cielo dei bambini,
verrei da te a giocare
tra spruzzi di fontane
e girerei campane
come non è stato mai.
E la sera fa pensare
quando guardo verso il mare,
mi riapre le ferite
delle storie già finite.
E la sera, quando scende,
è una morsa che mi stringe.
Sono solo in mezzo a tanti...
E la sera fa pensare,
quando guardo troppo il mare,
mi riapre le ferite
delle storie già finite.
E la sera, quando scende,
è una morsa che mi stringe.
Sono solo in mezzo a tanti,
è la sera che mi manchi,
è la sera che mi manchi.
Bella, ma io non sono il vento,
ma solo una canaglia
fra tante, sul pianeta,
un povero buffone
che si spaccia per poeta.
Ma se esci questa notte,
mi troverai giù, in strada
e ti darò la vita
che non hai vissuto mai.
Übersetzung
Frumoasa și vântul
Frumoaso, dacă aș fi vântul,
aș veni la tine într-o seară,
aș mirosi a mare
și pe a ta balustradă
aș sta în așteptare
să te dezbraci ca o floare.
Ore întregi te-aș privi
și aș sufla cuvinte
de nimeni până acum rostite.
Frumoaso, dacă aș fi vântul,
eu capul mi l-aș pierde
dacă ar cădea cortina
peste fereastra ta.
Aș deveni uragan,
aș deveni furtună,
te-aș smulge de acea mână,
te-aș duce departe,
unde n-ai fost niciodată.
Și seara te face să te gândești,
când înspre mare privești.
Mi se redeschid rănile
deja terminatelor povești.
Și seara, când coboară,
e o menghină ce mă strânge.
Sunt singur în mijlocul atâtor lucruri,
e seara când mi-e dor de tine,
e seara când mi-e dor de tine.
Frumoaso, dacă aș fi vântul,
aș scutura velele,
ramurile, zmeiele,
cu prețul de-a face să plângă
cerul copiilor.
Aș veni la tine să mă joc
printre stropii fântânilor
și aș roti clopotele
cum n-a mai fost vreodată.
Și seara te face să te gândești,
când înspre mare privești.
Mi se redeschid rănile
deja terminatelor povești.
Și seara, când coboară,
e o menghină ce mă strânge.
Sunt singur în mijlocul atâtor lucruri...
Și seara te face să te gândești,
când înspre mare prea mult privești.
Mi se redeschid rănile
deja terminatelor povești.
Și seara, când coboară,
e o menghină ce mă strânge.
Sunt singur în mijlocul atâtor lucruri,
e seara când mi-e dor de tine,
e seara când mi-e dor de tine.
Frumoaso, dar eu nu sunt vântul,
ci numai o canalie,
printre multele de pe planetă,
un sărman bufon
care se dă drept poet.
Dar dacă ieși afară în noaptea asta,
mă vei găsi jos, în stradă,
și îți voi dărui viața
pe care n-ai trăit-o nicicând.
Danke! ❤ | ||
3 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Trofin Mariana | 3 Jahre 6 Monate |
Azalia | 3 Jahre 6 Monate |
art_mhz2003 | 3 Jahre 6 Monate |
Von osiris71 am 2020-10-20 eingetragen
✕
Vincenzo Spampinato: Top 3
1. | Veni 'cca |
2. | L |
3. | Je a terra mia |
Kommentare
Atât aveți de zis? Mi-au ieșit și mie niște rime... Mă rog...Eu sunt destul de mulțumit de cum am tradus. Și sunt și foarte modest, nu? :)
Mi-a plăcut traducerea, nimic de zis, bune şi rimele; bravo!
Acu m-am prins, voiai stele; na,că ți le dau.
Sper să nu le vezi verzi 🤣🤣🤣
E o interpretare profund greșită, dar bine primită. Mulțumesc frumos!
Da tu chiar nu ştii de glumă ? 😂😂😂😂😂😂😂
Am vrut să mă agăț de ceva ca sa reiau discuția.
Plăcerea a fost de partea mea. Spor la treabă!
5
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Rolle: Guru
Beiträge: 7505 Übersetzungen, 3139 Lieder, 15 collections, 17579 Mal gedankt, 185 Übersetzungsanfragen erfüllt für 77 Mitglieder, hat 200 Lieder transkribiert, hat 1 Idiom hinzugefügt, hat 11 Idiome erklärt, hat 1392 Kommentare hinterlassen, hat 2 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Rumänisch, fließend Englisch, fortgeschritten Italienisch, Mittelstufe Französisch, Russisch, Spanisch, Anfänger Bulgarisch
În strofa a șasea ai scris menghine 🤣
Ho trovato il pello nel uovo 🤣🤣🤣