Хорошо читается.
У одного товарища вообще стёб имеется в переводе.
Мне думается во времена Эмили таких слов-то не ведали.
LT → Englisch, Latein, Englisch (andere Varianten) → Emily Dickinson → Forbidden fruit a flavor has → Russisch
-
Forbidden fruit a flavor has → Übersetzung auf Russisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Forbidden fruit a flavor has
Forbidden fruit a flavor has
That lawful orchards mocks;
How luscious lies the pea within
The pod that Duty locks!
Von Bertram Kottmann am 2020-09-28 eingetragen
Übersetzung
Запретный чудно пахнет плод
Запретный дивно пахнет плод,
Глумится, словно чёрт,
Но сладок как пчелиный мёд,
Закрытый в догмах сот!
Danke! ❤ | ||
7 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Gast | 3 Jahre 2 Wochen |
SpeLiAm | 3 Jahre 5 Monate |
vevvev | 3 Jahre 5 Monate |
Шахноза Мухамедова | 3 Jahre 5 Monate |
dandelion | 3 Jahre 5 Monate |
Sr. Sermás | 3 Jahre 5 Monate |
Iremia | 3 Jahre 5 Monate |
Von Waran4ik am 2020-10-24 eingetragen
Kommentare des Autors:
© А.В. Терехов, 2020
Emily Dickinson: Top 3
1. | Hope Is the Thing With Feathers |
2. | I’m Nobody! Who Are You? |
3. | Because I could not stop for Death (479) |
Kommentare
Тоже так думаю, не было. Может Брат так постебался над ED, кто знает, спасибо!
У каждого свои таланты и приоритеты.
Интересная трактовка!👏 Поставь P-tag, чтобы не было претензий.
Спасибо! Ну дословно не обязательно переводить, главное мысль выразить ;) Хотя буквалисты тут есть, покусают )
У Нади тоже перевод силён, глаз не отведёшь.
У нее что-то там нескладно, видимо поленилась подшлифовать...
Исправит, она прекрасно знает английский.
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
set to music by Gary Bachlund