Werbung

you should see me in a crown (Türkisch Übersetzung)

Türkisch ÜbersetzungTürkisch (poetisch, singbar)
A A

Beni taç takarken gör

Versionen : #1#2#3#4
[Verse 1]
Dilini ısır, saatini tak
Uyarı işaretine bak
Dünya benim olacak
Mahvettiğim akıllar
Krallığıma zararlar
Hepsi bu gözlerde boğuldular
 
[Chorus]
Beni taç takarken gör
Hiçliğe ben veriyorum yön
Hepsi boyun eğecek
Tek tek, tek tek, tek
tek tek, tek tek
Beni taç takarken gör
Sessizlik ne de güzel söz
Hepsi boyun eğecek
Tek tek, tek tek, tek
Tek tek, tek tek, tek
 
[Verse 2]
Kartları takip et ve dağıt
Duvarda bir damla kan
Çığlıklar yükselirken
Hangisi daha kötü,
Ya yaşamak yada ölmek
Kabuslardan uyanacak
 
[Bridge]
Dedin ki, Gel buraya bebeğim,
seni özledim
Böyle iyi, ben bebeğin değilim
Eğer özlediysen
 
[Chorus]
Beni taç takarken gör
Hiçliğe ben veriyorum yön
Hepsi boyun eğecek
Tek tek, tek tek, tek
Tek tek, Tek tek
Beni taç takarken gör
Sessizlik ne de güzel söz
Hepsi boyun eğecek
Tek tek, tek tek, tek
Tek tek, tek tek, tek
 
[Instrumental Break]
 
[Chorus]
Taç!
Tümü yönetmeme aç
Hepsi boyun eğecek
Tek tek, tek tek, tek
Tek tek, tek tek
Beni taç takarken gör(beni taç takarken)
Sessizlik ne de güzel söz (beni taç takarken)
Hepsi boyun eğecek
Tek tek, tek tek, tek
Tek tek, tek tek, tek
 
Danke!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Von EmirrCan ComerttEmirrCan Comertt am Di, 04/05/2021 - 08:23 eingetragen
Zuletzt von EmirrCan ComerttEmirrCan Comertt am Fr, 07/05/2021 - 06:55 bearbeitet
Englisch
Englisch

you should see me in a crown

Kommentare
callmevilgcallmevilg    Di, 04/05/2021 - 08:37

Merhaba, sanırım kafiye oluşturması için çevirinizde bazı kısımları atlayıp bazılarını da farklı şekilde yazmışsınız. Bu şekilde kalırsa düzeltilmesi gerekir fakat commented ve poetic etiketlerini işaretlerseniz uygun olacaktır.

EmirrCan ComerttEmirrCan Comertt    Do, 06/05/2021 - 08:41

Meraba. kafiye olabilmesi ve şarkı karaoke okunurken hece ölçüsü olabilmesi in bazı sözleri bilerek değiştirdim. Diğer çeviriler direk kelime çevirisi ve karaokeyle okunamıyo. bu yüzden cover gibi bi çeviri yapmak istedim. şarkının bütünlüğünü bozmadan sadece türkçeye uyumlu hale getirdim. bi nevi uyarlama gibi.

callmevilgcallmevilg    Do, 06/05/2021 - 08:47

Karaoke için özel bir çeviri yaptıysanız "singable" diye bir etiket var, onu kullanabilirsiniz. Çeviriye girip "düzenle"ye bastığınızda çeviri etiketleri kısmında bulabilirsiniz.

Read about music throughout history