Werbung

Herr Mannelig (Russisch Übersetzung)

Russisch ÜbersetzungRussisch
A A

Герр Маннелиг

На рассвете, до восхода солнца
Когда птицы еще не спели свои песни
Тролль-женщина сделала предложение
Джентльмену своим лживым и вводящим в заблуждение языком:
 
Герр Маннелиг, Герр Маннелиг, Вы выйдете за меня замуж?
За всё, что я Вам дам?
Вы можете ответить да или нет
Вы выйдете за меня замуж или нет?
 
На рассвете, до восхода солнца
Когда птицы еще не спели свои песни
Тролль-женщина сделала предложение
Джентльмену своим лживым и вводящим в заблуждение языком:
 
Герр Маннелиг, Герр Маннелиг, Вы выйдете за меня замуж?
За всё, что я Вам дам?
Вы можете ответить да или нет
Вы выйдете за меня замуж или нет?
 
Я Вам предложу двенадцать ветряных мельниц
Что стоит между Тилло и Терно
Их жернова сделаны из самой красной меди
И его колеса заряжены серебром
 
Герр Маннелиг, Герр Маннелиг, Вы выйдете за меня замуж?
За всё, что я Вам дам?
Вы можете ответить да или нет
Вы выйдете за меня замуж или нет?
 
Если б ты была христианкой
Я б с радостью принял все, что ты мне предложила
Зато я знаю, что ты — худшая из троллей
Дочь злобных духов
 
Герр Маннелиг, Герр Маннелиг, Вы выйдете за меня замуж?
За всё, что я Вам дам?
Вы можете ответить да или нет
Вы выйдете за меня замуж или нет?
 
Danke!
thanked 9 times

Please, don't use the translation without my permission and also, feel free to say your thoughts and my mistakes.
Have a lovely day 8-)

Von halcyonxohalcyonxo am So, 28/03/2021 - 01:57 eingetragen
Zuletzt von halcyonxohalcyonxo am Fr, 04/06/2021 - 20:23 bearbeitet
Kommentare des Autors:

thank you to my dad [@Drunkenstein] for translating my favorite song 🥳🥳

Italienisch
Italienisch

Herr Mannelig

Kommentare
Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Fr, 07/05/2021 - 06:49

Wonderful!
If you don't mind, you can read a few suggestions from me:
>>И птицы не спели свои песни
> Когда птицы еще не спели свои песни - It is more understandable in Russian.
>>своим лживым и лживым языком
> своим лживым языком (the second "лживым" is really odd here Wink smile )
>> Его измельчители сделаны из самой красной меди
> Их жернова сделаны из самой красной меди (Их, because we have 12 mills, not just 1 mill; In the context of "mill" it's better to use "жернов" (a craft-specific term Wink smile ) rather than "измельчитель"
>> Я б с радостью приняла все, что ты мне предложила
> Я б с радостью принял все, что ты мне предложила (Here is a common problem of all nations, which have no "gender" category in their language. As Herr Mannelig a man is, then the verb must be in the masculine form "принял")
>> Зато я же знаю, что ты худший из троллей
> Зато я знаю, что ты - худшая из троллей (Again, we have a female-troll here, so худшая rather than худший)

halcyonxohalcyonxo    Fr, 04/06/2021 - 20:18

Премного благодарна, Александр и София, исправила! Regular smile

Green_SattvaGreen_Sattva    Fr, 07/05/2021 - 06:52

По-моему, должно быть "Герр Манелиг, вы женитесь на мне?"
Он же мужчина, правда Regular smile

Тролля-женщину я бы назвала троллихой, но тут по стилю не подходит. Как насчёт "леди-тролль"?

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Fr, 07/05/2021 - 06:55

София? Вы троллей когда последний раз видели? Teeth smile
У меня как-то "леди" с "тролль" не вяжется)) Скорее "баба", но это - чересчур грубо Wink smile

И да, "выйдете замуж" я как-то и не заметил Teeth smile

Green_SattvaGreen_Sattva    Fr, 07/05/2021 - 06:55

Ну так же смешнее Regular smile

Джентльмен и леди-тролль Wink smile

Green_SattvaGreen_Sattva    Fr, 07/05/2021 - 07:02

Я не знаю итальянского, но кажется, там где два раза "лживым" должно быть что-то вроде "лживым и обманчивым" или "лживым и вводящим в заблуждение"

Надо кого-то компетентного спросить.

Read about music throughout history