Дороти Liedtext
Danke! ❤ | ||
14 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Gast | 2 Jahre 5 Monate |
art_mhz2003 | 2 Jahre 7 Monate |
KiteSurfer | 2 Jahre 8 Monate |
Sr. Sermás | 2 Jahre 9 Monate |
Alexander Laskavtsev | 2 Jahre 9 Monate |
Sophia_ | 2 Jahre 9 Monate |
Almitra | 2 Jahre 9 Monate |
Michael Zeiger | 2 Jahre 9 Monate |
sandring | 2 Jahre 9 Monate |
vevvev | 2 Jahre 9 Monate |
Igeethecat | 2 Jahre 9 Monate |
R_T_fex | 2 Jahre 9 Monate |
Skirlet Hutsen | 2 Jahre 9 Monate |
Iremia | 2 Jahre 9 Monate |
1. | Сладку ягоду рвала (Sladku yagodu rvala) |
2. | Напиши мне что-нибудь (Napishi mne chto-nibudʹ) |
3. | Чужой (Chuzhoy) |
Класс! Вопросик только: Соломея или таки САломея? Спрашиваю не из любви к салу ;)
Таки "а"!
Да здравствует Сало и его Саломея! :D
от сала млея
У меня с салом проблем нет, за исключением что я не ем
А стих убедительный 👍😻
Кстати, как в USA с салом дела обстоят? :)
Хорошо обстоят, если живешь в местах с большой концентрацией эмигрантов из бывших стран восточно-европейского блока. Какое хочешь, в польских, украинских, и русских магазинах можно купить. В американских можно найти только различный бекон, что тоже вкусно.
А сало в шоколаде туда поставляют?
Спрашиваю, потому что в моем городе есть только армянские магазины, а они по салу как-то не очень, что меня вообщем-то и не очень волнует. До русских магазинов тоже можно доехать, но "копейки" нет 🤣
А в американских беконах я так ничего и не поняла, впрочем, как и в шкварках...
Сало в шоколаде действительно делают (в качестве сувенирной продукции, ограниченными порциями).
Ничего необычного в нем нет: просто шоколад, в котором жира "несколько" больше чем традиционно ;)
Вот что мне "в шоколаде" действительно нравится, так это твёрдый сыр из козьего молока. :)
Да знаю, что делают, во Львове вон и музей сала открыли, с приставкой "ресторан"
https://salo.virtual.ua/ua/menu/
А вы вчитайтесь в их меню и смысл найдите в названиях блюд. По мне - сплошной прикол 🙂
Хех... Львов - это город-прикол в принципе (в хорошем смысле) ;)
В армянских есть курдюк. Ценная вещь для плова.
Таки настолько-то мне об этом имени известно :)
...которое суть - арабское "мир", "покой", "безопасность"
(слово "ислам" - оттуда же)
Correction:
In Arabic and Hebrew languages: Shalom in Hebrew, Salaam in Arabic and Asian (muslim) ex_republics of USSR means peace.
However “Muslim” means something entirely, but entirely different. It comes from the same root but is far, far away from peace. It means surrender, giving up, giving in, submitting your free will (to the God). BTW, in German concentration camps it was used to describe the inmates who lost the will to live, were unable to take their choices by themselves. There they were forced into the situation.
https://en.wikipedia.org/wiki/Muselmann
In Islam, they, by their own free will give up their free will.
And the Islamic God as interpreted by his priests mostly prefers death and war than unbelievers, so they can’t go back on their decision. It’s the religious version of Catch 22.
So, Islam is nothing like Salaam
Thanks for sharing this.
Может просто не привязывать своё отношение к звучанию имени? :)
Полные имена все-таки отличаются, а при сокращении могут и совпадать.
Например, Саша - это и Александр и Александра. Но мы все равно пользуемся сокращенными именами, хотя нередко можно услышать:
- Какой еще Саша?
- Не какой, а какая!
А между собой Саши (м.) с Сашами (ж.) прекрасно общаются, называя друг друга Саша. Это не вызывает неудобств.
Когда присутствуют разнополые Саши, то обращение к мужчине-Саше со обычно немного фамильярнее и за счет этого можно понять к кому именно обращаются к нему или к ней. "Саш, подойди пожалуйста" - это обращение, как правило, к нему, а "Саша, подойди пожалуйста" - это обращение, как правило, к ней.
Сашу (женщину) ещё Шурой кличут, Анну - Нюркой, Люду - Люськой.
Шурой - да, у меня бабушку так звали. Но "Шура" можно фамильярно и мужчине сказать.
Вот Люда - Люся или София - Соня - это просто за пределами моего понимания: ну откуда это чередование звонких и глухих согласных? Почему они так странно заменяются?
Моё имя Александр -Саша, Саня, Алекс или Шурик да впрочем не важно.
насчёт Софии (Сони) мне тоже интересно.
Тоже есть и
Например в Бразилии. Франсиску его уменьшительный вариант Шику.
А тут "португальськая" фонетика виновата. Тот, кого у нас назвали бы Святой Августин в Лиссабоне "Санта Жушта". У Бразильцев с этим еще интереснее - мало того, что непривычно согласные шипящие звучат, так еще и слова тянутся "как карамель" :)
Бразилец скажет не Владимир Путин - ВЛАДЖИМИР ПУЧИН.
Да, португальское шипение очень непривычно. Выделяется среди романских языков. Когда впервые услышал эту речь, казалось, что это беседуют испанцы, с набитым ртом.
😁
Она чем-то польскую речь напоминает.
Тягучий язык, да. Особенно когда несколько португальцев между собой беседуют :)
Alexander Laskavtsev wrote:Шурой - да, у меня бабушку так звали. Но "Шура" можно фамильярно и мужчине сказать.
Вы, наверное, "Приключения Шурика" пропустили. Кино такое было в 60-х или 50-х... 🤣
Хехе... конечно не пропустил :) Ну "Шурик" это уже "диминьютив" от "Шура". Тут я бы сослался к бессмертному "Золотому телёнку" и фразе
"Пилите, Шура, они золотые!"
Мою маму Александрой звали. Большинство - Шурой. После того, как она ушла, я сказала, что я своего ребёнка её именем назову. Ничего так мальчик получился...
А ещё есть такой эстрадный исполнитель с сценический именем Шура́ (ударение на последнюю букву).
А как это и бывает при изучении языков: задействовать память.
Инна, а во Франции у Александра какой диминутив?
Я слышал СашА в сериалах :)
Да там ударения на последнем слоге. А вот как в немецком обстоит дело Саша или Заша? В песнях оба варианта.
Во Франции Александр и Саша - разные имена :) Здесь вообще с уменьшительными швах, не то что по-русски. Александра могут Алексом назвать, Саша остаётся Сашей - с ударением на последнем слоге, ага.
Это Вы еще не знаете что у нас, в Украине с именем "Елена" творится. "Каноническая" украинская версия имени "Олена" (также как и Олександр и Олексій - у нас традиционно на "О" начинаются). Однако, у нас есть "бьющиеся в кровь в шлемах и латах" за то, чтобы их называли не иначе, чем (пишу в оригинальном написании):
- Єлєна
- Альона
- Гелена
- Хелена
- Олена
(и это то, что вспомнилось).
Честно говоря, я - за стандартизацию имён. Не потому, что я "против свободы выбора", а скорее потому, что это вызывает кучу ненужной тягомотины с документами: в школе, институте, на работе и т.д. Недавно где-то видел фото из школьного фотоальбома, где на одной странице было аж 4 варианта написания имени "Мухамед" :)
Alexander Laskavtsev wrote:Это Вы еще не знаете что у нас, в Украине с именем "Елена" творится. "Каноническая" украинская версия имени "Олена" (также как и Олександр и Олексій - у нас традиционно на "О" начинаются). Однако, у нас есть "бьющиеся в кровь в шлемах и латах" за то, чтобы их называли не иначе, чем (пишу в оригинальном написании):
- Єлєна
- Альона
- Гелена
- Хелена
- Олена(и это то, что вспомнилось).
Честно говоря, я - за стандартизацию имён. Не потому, что я "против свободы выбора", а скорее потому, что это вызывает кучу ненужной тягомотины с документами: в школе, институте, на работе и т.д. Недавно где-то видел фото из школьного фотоальбома, где на одной странице было аж 4 варианта написания имени "Мухамед" :)
У вас. Ксения диминутив от Оксаны, а у нас это разные имена. Во как.
У нас по разным причинам одно и то же имя можно написать по-разному (и это даже не говоря о разных вариантах одного и того же имени). Некоторые родители гонятся за оригинальностью и лепят дитям, например, Wyliam (пример настоящий)...
Татьяна и Таня в южно-американских странах два совершенно разных имени. Мне вот интересно, если взрослую женщину назовёшь не Таней, а Танькой, она обидится на фамильярность.
Наверное, зависит от ваших взаимоотношений. А вообще фамильярные формы, характерные для детско-юношеской поры, с возрастом почти исчезают из речи, поэтому даже друзья используют обычную уменьшительную форму, а не фамильярную. Можно, конечно, на эмоциях сказать что-то вроде: "Мишка, ты что ли?" Хотя есть коллективы, где отдают предпочтение фамильярным формам даже для пожилых, но там и прочая сниженная лексика в ходу, так что я бы на них не равнялся, если мы говорим об общекультурном уровне. Мне сейчас в голову не придет называть своих друзей детства Сантёр, Дрюня, Дрон, Витёк, Витяй, Толян, Миха, Мишган и т.д. Про детские прозвища я вообще молчу. Да и не к лицу взрослым людям общаться в стиле дворовой шпаны.
К слову, личные предпочтения с возрастом могут меняться: форму Саша я никогда особо не любил, формы Саня, Санёк и им подобные ненавижу, поэтому в юности представлялся Шуриком (у меня бабушка Шура, так что мне эта форма привычна, да и фильм Гайдая был на слуху), а сейчас предпочитаю форму Александр, поскольку звучит наиболее приятно для моего уха - почти одни гласные и сонанты. Впрочем, я особо на эту тему не заморачиваюсь, и если кто-то называет меня не так, как мне бы хотелось, истерик не закатываю.
Я тоже говорил не про истерики. Жаль, что вы только эту строчку прочли.
В языке очень много условного, поэтому далекие от лингвистики люди нередко совершают серьезную ошибку с непредсказуемыми последствиями, когда пытаются делать из этих условностей далеко идущие выводы о реальной жизни, а тем более - делать какие-то идеологические построения. Это опасное занятие, ибо можно наломать дров и столкнуть лбами очень многих людей на ровном месте. Сейчас стало особенно модно делать далеко идущие выводы из гендерных условностей в языке. Для лингвистов эти попытки представляются столь же нелепыми и опасными, как для антропологов - попытки делать выводы о группах людей на основании цвета кожи, формы глаз, носа или черепа. Языковые условности редко имеют прямые жизненные параллели и определяются не только социальными процессами, но и целым клубком сложных языковых процессов. Причем процессы эти могут быть растянуты по времени диахронически, но разные формы, порожденные в разное время разными процессами, могут сосуществовать одновременно, то есть синхронически. Тут нужно с каждой формой разбираться отдельно, но это предмет серьезных исследований, так что вряд ли вы найдете ответы на этом форуме или даже в блогах на Яндексе, если только их не пишут настоящие исследователи, занятые этой темой.
Впрочем, народ все равно будет заниматься наивной этимологией, поскольку наш мозг очень легко такие just-so stories придумывает. Я не знаю, сможет ли кто-то из ученых достоверно ответить на вопрос, почему в некоторых коллективах и возрастных группах отдают предпочтения одним формам, но не другим. Это нужно искать работы конкретных исследователей этого вопроса, а не интернет-теоретиков. Возможно, одни формы звучат более мягко, поэтому их употребление считается не очень уместным в коллективах, где мягкость и сентиментальность не ценятся. Но это лишь догадка, которая должна пройти ряд этапов, чтобы превратиться в научную гипотезу, а уже дальнейшие исследования (в этом случае, думаю, потребуются междисциплинарные исследования) смогут подтвердить или опровергнуть ее. Я не занимаюсь лингвистическими исследованиями, поэтому не могу ничего определенного сказать по этому вопросу, кроме того, что в тех теоретических работах, которые я во время учебы изучал, эти вопросы освещались очень поверхностно. Известные мне этимологические словари имен приводят производные имен, но не расписывают "родословную" каждой производной формы. Поэтому пока я не знаю, на что можно опереться, чтобы ответить на вопросы, которыми вы задаетесь. Главное, как я сказал, чтобы догадки, которые могут повысить градус социальной напряженности, не выдавались за истину.
Если так посмотреть, то производные имена тоже подчиняются своим правилам: это короткие имена, которые обычно оканчиваются на А или Я. Но я не знаю, с чем это связано, как не знаю, почему из множества всех возможных форм для современного подобия исчезнувшего звательного падежа русский язык выбрал Саш, Вась, Зин, Лен, Коль, Свет и т.д. Допускаю, что кто-то из лингвистов может знать причину. Однако, как я сказал, найти жизненную основу для языковой условности оказывается подчас очень сложно, если вообще возможно. Так что, выходит нередко, как в том анекдоте: "Понять, почему в русском "тарелька" и "вилька" пишутся без мягкого знака, а "соль" и "боль" с мягким, невозможно, так что придется заучить".
Кстати, могу порекомендовать, если еще не читали, книгу Чуковского "Живой как жизнь". В ней есть масса живых примеров языковых условностей, в том числе рассмотренных с исторической точки зрения. Я сам хочу перечитать, так как многие детали уже подзабыл.
Chiarabella wrote:почему я прочла. и мне кажется, что Толяны и Витьки таким образом пытаются поставить мужское окончание к своему имени. Вы вот нашли выход Шур-ик в конце.
Моя версия следующая.
Произношение имен на славянский лад после христианизации осталось. Женские славянские имена окрнчивалиь на "а", иногда на "я". Мужские - на согласные. Оттуда в мужском общении и идёт традиция согласных на конце имени. Женщинам так обращаться к мужчинам не принято. Это мужской сленг для обращения друг другу. Безусловно сленг панибратский, указывающий на родство или близкое знакомство. Можно даже сказать, что это некий сугубо мужской диалект.
Александр по-португальски Alexandre (Алешандри), диминутив Xande (Шанджи) я имею в виду бразильский вариант.
У восточных христиан произношение христианских имён более-мене похожи. У латинян, расхождений в произношении больше. Но у них и география шире.
Нынешние потомки католиков и православных не всегда могут сразу найти соответствия имён друг друга.
С дохристианскими языческими именами проще. Их все произносят одинаково. Например Ярослав, он везде Ярослав.
Я совершено с вами согласна! Беспредел царит в образовании имён!!! 🤣
Ваня - производное от еврейского имени
Вася - от греческого
Витя - от латинского
Возможно дело в этом.
Chiarabella wrote:Но даже при всем вышеказанном, трудно понять, почему Ваня - это Иван, а Вася - не Ивас.
Да очень просто :) Слышал версию, что у имени "Иван" происхождение семитское, ибо:
Йохан - Йоган - Иохан - Иоан - Иван (ряд выглядит логично)
(древнееврейский корен "хен") который суть "милость". Отсюда же и Анна (Ханна) и Жанна...
Имена эти попадали в русский язык в разное время из разных источников и разными способами. Соответственно и "народная молва" работала с этим именами разное время и по-разному. :)
Ну пожалуйста, не начинайте
Юля классный стих выложила
Баазар/вокзал?
Эту лавину уже не остановить :)
За оффтоп мы пока не наказываем и тут вроде никто и никого не обижает. К тому же на мой взгляд тема образования имён весьма интересна.
Ну и в конце-концов: автору выгоден резонанс под его поемой, ибо он внимание к произведению так или иначе привлекает.
Ждём, когда тема сменится сама собой.
P.S. Лично мне в принципе радостно, что сюда стали авторские произведения добавлять. А особенно произведения, вдохновленные другими произведениями, но без аллюзий на "бабу у плиты" ;)
Ну ладно тогда
А почему Мария - Маша? Никогда в это не въехала. Помню, брат, когда ещё студентом был, с практики на Украине вернулся, и стал меня Марийкою называть
Марийка, Маруся это польское влияние. Оттуда же Бабуся, а у нас Бабуля, Бабушка.
Сашуля, Машуля.
Так у нас-то на Урале поляков-то не было
Марусей бабушку мою звали, ну и если вы ещё не поняли, меня назвали в её честь
Igeethecat wrote:Так у нас-то на Урале поляков-то не было
Марусей бабушку мою звали, ну и если вы ещё не поняли, меня назвали в её честь
Ну что вы Мария, значит заимствования из польского.
Может мне по имени и польское гражданство дадут?
Если б Вы родились, пролетая на самолёте над Польшей - имели б законное основание просить гражданство :)
Вроде это вопрос международным правом регулируется...
Дык польское влияние-то это совсем не новь - польский литературный язык, близкий к современному сформировался аж в 15м веке. А уж о том, как наши предки горячо "дружили" с поляками и "культурно обменивались" можно и не вспоминать. На украинский польский язык такое влияние оказал, что до сих пор украинец читает польский текст практически свободно (чего не скажешь о понимании на слух - тут проблемы буду почище чем с португальским ;) ).
Но к чему я всё это: Польша также сильно оказала влияние и на русский. Ябеда, егоза, забияка, зраза, пончик, гренка, вензель, мужчина, повидло... да их дофига и трошки - и всё "полонизмы". Так что не удивительно, что польский язык и на имена мог влиять - как ни крути, но на европейском культурном пространстве Польша - весьма значимым и влиятельным "культурным игроком" выступала. А польский язык среди славянских оценивается многими как один из сложнейших.
О це ж бо
Igeethecat wrote:Ну ладно тогда
А почему Мария - Маша? Никогда в это не въехала. Помню, брат, когда ещё студентом был, с практики на Украине вернулся, и стал меня Марийкою называть
Здесь довольно подробно.
https://moluch.ru/archive/54/7300/
При использовании данной модели наиболее распространенными являются следующие уменьшительно-ласкательные суффиксы: -к, -еньк, -ушк, -юшк, -очк, -ечк.
Я чё-то в этой моделе не уловила. Суффиксы какие-то очень уменьшительные
Да и не писала я, хотя все правильно. Кир, в следующий раз, пишите от себя, не "исправляйте" мои комментарии, спасибо
Например, от полной формы имени Мария и Марья образуются уменьшительные Маруся, Маруня, Марьяша Марюня, Марюша и Марьюшка,; от краткой формы Маша — Машка, Машенька, Машуня, Машута, Машуля; от краткой формы Маня — Манечка,,Манюся, Маняша и т.п.
неофициально — нейтральные имена представлены типичными, бытовыми именами, не сопровождающимися ярко выраженной экспрессией. Они служат для передачи фамильярно-интимной близости отношений. Наиболее употребительными формами в русском языке являются имена с аффиксами — а, — е и суффиксами — ша,- ня, — ка (при обращении к детям, молодежи и в среде сверстников). Если данное обращение используется по отношению к взрослым, то оно приобретает фамильярно — нейтральную окраску (Таня, Коля, Саша, Витя, Аня)
Кир, вы мой пост/реплэй чуть-чуть скрудапнули
К своему стыду, не знаю что значит скрудапнуть, но на всякий случай удалил цитирование.
screwed up? ("запороли", стало быть?)
Ну как-то так. Пыталась по-русски, а получилось как всегда
Думаю так пускай Александр, Мария это заимствованные имена, а краткие формы Саша, Саня, Шурик, Маша, Маня - это исконно-нашенское, которые затем шагнули в другие славянские языки да и не только. Имя Саша есть и в Европейских и Латино-американских странах.
Sasha and Misha здесь девочек называют btw
Еще "Маричка" - но это опять же, Украина, причем Западная... :)
Да нет, во Львовской области у меня проблем не было, всегда Машей звали, да и до сих пор зовут
Хм :) Тут дело такое... Знаю место, где три соседних села, и в каждом есть словечки, которые характерны только для их СЕЛА. К примеру "картофель" называется по-разному, при этом сёла соседние :)
Бульба, кортопля, картошка. Где я пропустила?
мандибурка, потата, бараболя...
A, pOtatoes poAatoes
Я читал, что арабский не то, что в разных сёлах, в разных семьях может отличаться.
Alexander Laskavtsev wrote:Эту лавину уже не остановить :)
да уж, контекст - та еще феерическая сила o:)
https://www.liveinternet.ru/users/elena-20/post181607969
Здесь Платон Лукашевич - расшифровывает имя Александра Сергеевича Пушкина. По его мнению имя Александр состоит из двух слов имени Олег и Сандры. Кто его знает, правда ли? У меня не открыта генетическая память, потому не могу ничего сказать, но логика бесспорно в его исследованиях есть.
Имя Олег русские произносят не иначе как Алек.
Sr. Sermás wrote:https://www.liveinternet.ru/users/elena-20/post181607969
Здесь Платон Лукашевич - расшифровывает имя Александра Сергеевича Пушкина. По его мнению имя Александр состоит из двух слов имени Олег и Сандры. Кто его знает, правда ли? У меня не открыта генетическая память, потому не могу ничего сказать, но логика бесспорно в его исследованиях есть.
Имя Олег русские произносят не иначе как Алек.
"работы Лукашевича отличаются странностью, граничащей с психическим расстройством. Таковы: “Чаромутие или священный язык магов, волхвов и жрецов, открытый Платоном Лукашевичем” (СПб., 1846), “Примеры всесветного славянского чаромутия”."
Знакомо.
Знаю и современных подобных "исследователей". Фамилий называть не буду.
Кирилл Соколов 2021 wrote:Sr. Sermás wrote:https://www.liveinternet.ru/users/elena-20/post181607969
Здесь Платон Лукашевич - расшифровывает имя Александра Сергеевича Пушкина. По его мнению имя Александр состоит из двух слов имени Олег и Сандры. Кто его знает, правда ли? У меня не открыта генетическая память, потому не могу ничего сказать, но логика бесспорно в его исследованиях есть.
Имя Олег русские произносят не иначе как Алек.
"работы Лукашевича отличаются странностью, граничащей с психическим расстройством. Таковы: “Чаромутие или священный язык магов, волхвов и жрецов, открытый Платоном Лукашевичем” (СПб., 1846), “Примеры всесветного славянского чаромутия”."
Знакомо.
Знаю и современных подобных "исследователей". Фамилий называть не буду.
Есть ещё и Шишков русский исследователь 19 века. из наших современников Драгункин, но мне не нравится его этимология.
Возможно у Платона Лукашевича канал какой-то открыт, а может интуиция сильна.
Seiten
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Hazbin Hotel (OST) Soundtrack | |
Lana Del Rey Alternative, Indie, | |
Taylor Swift Country, Elektro-Pop, Pop | |
Prince Royce Latino, Pop, | |
Romeo Santos Latino, Pop, | |
Eminem Hip-Hop/Rap | |
Eslabón Armado Latino |
🙂❤️