Werbung

وایسا دنیا (Vaaysaa Donyaa) (Englisch Übersetzung)

وایسا دنیا

من دیگه خسته شدم بس که چشمام بارونیه
پس دلم تا کی فضای غصه رو مهمونیه؟
من دیگه بسه برام تحمل این همه غم
بسه جنگ بی‌ثمر برای هر زیاد و کم
 
وقتی فایده‌ای نداره غصه خوردن واسه چی؟
واسه عشقای توخالی ساده مردن واسه چی؟
نمی‌خوام چوب حراجی رو به قلبم بزنم
نمی‌خوام گناه بی‌عشقی بیوفته گردنم
 
نمی‌خوام در به در پیچ و خم این جاده شم
واسه آتیش همه، یه هیزم آماده شم
یا یه موجود کم و خالیِ پر افاده شم
وایسا دنیا، وایسا دنیا، من می‌خوام پیاده شم
 
همه حرف خوب می‌زنند؛ اما کی خوبه این وسط؟
بد و خوبش به شما، ما که رسیدیم ته خط
قربونت برم خدا چقد غریبی رو زمین
آره دنیا ما نخواستیم، دلو با خودت نبین
 
نمی‌خوام در به در پیچ و خم این جاده شم
واسه‌ آتیش همه، یه هیزم آماده شم
یا یه موجود کم و خالیِ پر افاده شم
وایسا دنیا، وایسا دنیا، من می‌خوام پیاده شم
 
این همه چرخیدی و چرخوندی آخرش چی شد؟
اون بلیط شانس دائم بگو قسمت کى شد؟
همه درویش، همه عارف، جای عاشق پس کجاست؟
این همه طلسم و ورد، جای خوش دعا کجاست؟
 
نمی‌خوام در به در پیچ و خم این جاده شم
واسه آتیش همه یه هیزم آماده شم
یا یه موجود کم و خالیِ پر افاده شم
وایسا دنیا، وایسا دنیا، من میخوام پیاده شم
 
نمی‌خوام در به در...
 
نمی‌خوام در به در...
 
Von jade89lebjade89leb am Do, 11/12/2008 - 15:36 eingetragen
Zuletzt von ahmad azizahmad aziz am Do, 19/11/2020 - 21:00 bearbeitet
Englisch ÜbersetzungEnglisch
Align paragraphs

World, Hold On!

Versionen : #1#2#3
Fed up with having watery eyes
How much longer will grief dance in my heart?
Enough of bearing so much sorrow
Enough of futile fight over having more or not
 
Why grieve, when it doesn't help at all?
Why die for nothing, for shallow loves?
Not going to sell my heart in a garage sale
Not committing the sin of the loveless life
 
Not going to wander in the zigzags [of life]
Not going to be a free log in the fires of all
Not going to be a shallow one, full of vanity
World, hold on! Hold on! Let me get down!1
 
Everybody talks fine, who is the good one?
For better or worse, it's all yours, I’m done
Pity God, how lonely you are in this world
Yeah, world! I quit, you don't owe my heart
 
Not going to wander in the zigzags [of life]
Not going to be a free log in the fires of all
Not going to be a shallow one, full of vanity
World, hold on! Hold on! Let me get down!
 
You swayed and swayed the others, so what?
Who got that always winning lottery ticket?
All saints, men of God, where does a lover belong?
All voodoo hoodoo, where does a sweet prayer belong?
 
Not going to wander in the zigzags [of life]
Not going to be a free log in the fires of all
Not going to be a shallow one, full of vanity
World, hold on! Hold on! Let me get down!
 
Not going to wander …
 
Not going to wander ...
 
  • 1. imagery: life is a bus and the singer want to get off!
Danke!
thanked 7 times

NB: This translation is protected under international Creative Commons License version 4.0 (BY, SA, NC, ND). To use the translation or a part of it, you need to agree to the license terms and conditions, including giving due credit.

I use a bit modified Persian orthography in poems/lyrics.

Von BlueBirdBlueBird am Mi, 03/02/2021 - 18:48 eingetragen
Zuletzt von BlueBirdBlueBird am Mi, 24/02/2021 - 06:17 bearbeitet
Kommentare des Autors:

Under construction ...

5
Deine Bewertung: None Durchschnittlich: 5 (1 Bewertung)
Kommentare
BlueBirdBlueBird    Di, 27/07/2021 - 13:21

Thanks for reading the translation Thumbs up And also for the nice words and kind vote.  Regular smile Heart

Read about music throughout history