Rock The Casbah (Spanisch Übersetzung)

Es wurde um Korrekturlesen gebeten.
Spanisch ÜbersetzungSpanisch
A A

El Rock en la casbah

El rey dijo a los hombres de boogie
"Tienen que dejar caer ese raga
El petróleo en el desierto
Se estaba agitando hasta el tope!"
El jeque conducía su Cadillac
Estaba conduciendo por la ciudad
El muecín estaba de pie
En la rejilla del radiador
 
Al sharif no le gusta
El rock en la casba
El rock en la casba
Al sharif no le gusta
El rock en la casba
El rock en la casba
 
Por orden del Profeta
Prohibimos ese sonido boogie
Que pervierte a los fieles
Con ese sonido loco de la casba
Pero los beduinos sacaron
Un tambor eléctrico de camello
El guitarrista local sacó
Su pulgar para tocar la guitarra
Tan pronto que el sharif se fue de la plaza
Empezaron a aullar
 
Al sharif no le gusta
El rock en la casba
El rock en la casba
Al sharif no le gusta
El rock en la casba
El rock en la casba
 
Ahora en el templo
Atraen multitudes
La gente dice que es guay
Cantar esta salmodia
Pero tan pronto como el viento cambió de dirección
Y la banda del templo descansó durante 5 minutos
La gente sintió
Este loco jazz de la casba
 
Al sharif no le gusta
El rock en la casba
El rock en la casba
Al sharif no le gusta
El rock en la casba
El rock en la casba
 
El rey llamó a sus pilotos de combate
Dijo "Es mejor que se ganen el sueldo!
Suelten sus bombas entre los minaretes
A lo largo de la casba!"
Tan pronto como al sharif se lo llevaron
Los pilotos sintonizaron la radio a bordo
Tan pronto como el sharif los dejó solos
Los pilotos aullaron
 
Al sharif no le gusta
El rock en la casba
El rock en la casba
Al sharif no le gusta
El rock en la casba
El rock en la casba
 
Al sharif no le gusta
El piensa que no es kosher
El rock en la casba
El rock en la casba
 
Al sharif no le gusta
Básicamente, no puede soportarlo.
El rock en la casba
El rock en la casba
 
Al sharif no le gusta
Tu sabes, el realmente lo odia
El rock en la casba
El rock en la casba
 
Danke!
1 Mal gedankt
Von cph1776cph1776 am Fr, 28/08/2020 - 03:23 eingetragen
Zuletzt von cph1776cph1776 am So, 24/10/2021 - 04:36 bearbeitet
Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne leave your comments.
Englisch
Englisch
Englisch

Rock The Casbah

Kommentare
FreigeistFreigeist    Mi, 27/01/2021 - 02:09

>"Suelten tus bombas entre los minaretes"
should be:
"Suelten sus bombas entre los minaretes"

MissAtomicLauMissAtomicLau    Do, 21/10/2021 - 03:24

Hi CPH, your translation is good but I leave you some suggestions:

El rock en la casbah --- El rock en la casba (In Spanish "casba" drops the final h).
Estaba agitado hacia la cima!" --- Se estaba agitando hasta el tope ("Hasta el tope" sounds more natural than "hacia la cima").
Pero los beduinos sacaban --- Pero los beduinos sacaron (Pretérito perfecto simple because it's a one time action).
El guitarrista local sacaba --- El guitarrista local sacó (Same as the previous correction).
Empiezan a aullar --- Empezaron a aullar ("Began" it's in past tense).
Es mejor que ganaran el sueldo --- Es mejor que se ganen el sueldo (Imperative/Present tense).
Tan pronto como el sharif se fue --- Tan pronto como al sharif se lo llevaron ("chauffeured" implies that he was driven out by a chauffer).

cph1776cph1776    So, 24/10/2021 - 04:37

Changes made. (This was one of my earlier translations). Thanks!

Read about music throughout history