Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
  • Черкесам → Übersetzung auf Englisch

Teilen
Schriftgröße
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Sprachen tauschen

Черкесам

Истории страницы
Впечатаны в сердца.
Туманят наши лица
Суровые века.
Грозила жизнь нередко
Нам полчищем врагов,
Но снова наши предки
Седлали скакунов.
 
Адыгом будь всегда, черкес!
Черкесом будь всегда, адыг!
Народ наш в бездне не исчез!
Единством этим он велик!
Мы флаг поднимем до небес,
И пронесётся эхом крик:
«Адыгом будь всегда, черкес!
Черкесом будь всегда, адыг!»
Ветра столетий стихли,
Но память в нас живёт.
Касоги мы и зихи,
Воинственный народ.
Нам честь была наградой,
Наш путь несокрушим.
И славу гордых хаттов
В душе своей храним.
 
Мы слушаем дыханье
Старинных крепостей.
И поднимаем знамя
Черкесии своей.
Она адыгской речью
Всегда ласкает слух.
И знаем мы, что вечен
Наш непокорный дух.
 
Übersetzung

To the Cherkess

History's pages,
Are imprinted in our hearts,
Harsh ages
Cloud our faces.
Life has often threatened us
With a horde of foes,
But our ancestors again
Saddled their coursers.
 
Forever be Adyghe, Cherkess!
Forever be Cherkess, Adyghe!
Our nation has not vanished in the abyss!
By this unity it is great!
We will raise our flag to the heavens,
And an echoing cry will rise high:
Forever be Adyghe, Cherkess!
Forever be Cherkess, Adyghe!
 
The winds of centuries have calmed,
But the memory lives on in us.
We are Kasogi1 and Zikhi,
A warlike people.
Honour was a reward to us,
Our way is unconquerable.
We retain in our hearts,
The glory of the proud Hutts.
 
We listen to the breathing
Of ancient fortresses.
And raise the banner
Of our Circassia.
With adyghe speech
It always pleases the ear.
And we know our defiant spirit
Is eternal.
 
  • 1. Kasogi, Zikhi, Hutts - Different ways people have referred to Circassian people
Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
Sammlungen mit "Черкесам"
Kommentare
YmdeithyddYmdeithydd    Sa, 23/10/2021 - 13:45

Hi, ‘our people have not… it is great’ need to agree either way: I think I prefer both singular as there's another use like that later on.

Kevin RainbowKevin Rainbow
   So, 24/10/2021 - 17:39

Thanks for noticing that.
"People" in the sense of "a people" is often used with the plural; for example, in the title "The Arabs - The Life Story of a People Who Have Left Their Deep Impress on the World" . But for the sake of clarity in these lines, I think I will change "have" to "has" or else change "it" to "they".

YmdeithyddYmdeithydd    So, 24/10/2021 - 11:51

You're welcome Kevin. I agree 'they' is fine, but I thought it was odd to switch back to 'it' next line