Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

1449 I thought the Train would never come (Russisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Emily Dickinson
  • Lied: 1449 I thought the Train would never come
    2 Übersetzungen
    Russisch #1, #2
  • Übersetzungen: Russisch #1, #2
Englisch
Englisch
A A

1449 I thought the Train would never come

I thought the Train would never come —
How slow the whistle sang —
I don't believe a peevish Bird
So whimpered for the Spring —
I taught my Heart a hundred times
Precisely what to say —
Provoking Lover, when you came
Its Treatise flew away
To hide my strategy too late
To wiser be too soon —
For miseries so halcyon
The happiness atone —
 
Von vevvevvevvev am Fr, 20/05/2022 - 13:42 eingetragen
Russisch ÜbersetzungRussisch (äqui-rhythmisch, poetisch, reimend)
Align paragraphs

Как долго поезд этот шел!

Versionen : #1#2
Как долго поезд этот шел,
Свисток так вяло пел!
Не скажешь, что птенец-ворчун
Весну встречать хотел…
Учила сердце сотни раз
Я правильным речам –
Как только милый мой пришел,
Урок пропал к чертям!
И поздно замыслы скрывать,
И рано мне мудреть –
Ведь сможет горести мои
Лишь счастье одолеть.
 
Danke!
thanked 4 times
Dies ist eine poetische Übersetzung – Abweichungen vom Sinn des Originaltextes sind vorhanden (zusätzliche Worte, erweiterte Informationen, vertauschte Konzepte).
Von SpeLiAmSpeLiAm am Fr, 20/05/2022 - 18:43 eingetragen
Übersetzungen von „1449 I thought the ...“
Russisch P,R,ESpeLiAm
Kommentare
IgeethecatIgeethecat    Mo, 23/05/2022 - 01:07

А если б тот свисток не вялым был
Тот поезд счастья вовремя б прибыл
🤣

Read about music throughout history