Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Liedtext: თოლია (tolia)

  • Künstler/in: VIA Orera (ვია ორერა, ВИА Орэра)
  • Übersetzungen: Russisch
A A

თოლია

შემომხვდი და გამიფრინდი როგორც თოლია,
ინდი - მინდი ფერად - შინდი ბაგე გქონია,
ვაი რა უცებ გამიფრინდი, რა შორს წახვედი,
ჩამიტოვე თვალში ბინდი, გულში ნაღველი..
 
სადა ხარ —თოლია, სად დაფრენ სხვა მხარეს
და ვინ იცის, შენ იქნებ სულ სხვას ახარებ?...
ბევრი შემხვდა შენისთანა ჩემო თოლია,
მაგრამ ცეცხლი ამისთანა არვის ჰქონია,
თვალთა შენთა ელვარება აქამდე მოდის,
მზე შინა და მზე გარეთა მზევ შინ შემოდი.
 
სადახარ —თოლია, სად დაფრენ სხვა მხარეს
და ვინ იცის, შენ იქნებ სულ სხვას ახარებ?...
 
მე შენს ღიმილს ცაში ვეძებ, გულში გქონია,
მზე გინთია გაშლილ მკერდზე ასე მგონია,
გამირბიხარ და მაწვალებ,მაინც გიპოვნი,
ჩაგიკოცნი ლამაზ თვალებს, როცა გიპოვნი,
 
სადახარ —თოლია, სად დაფრენ სხვა მხარეს
და ვინ იცის, შენ იქნებ სულ სხვას ახარებ?
 
Danke!
1 Mal gedankt
Von владелецвладелец am Do, 26/05/2022 - 22:04 eingetragen
Zuletzt von Alma BarrocaAlma Barroca am So, 29/05/2022 - 19:00 bearbeitet
Eigener Kommentar:

Песня из комедии "Куклы смеются"

 

Übersetzungen von „თოლია (tolia)“
Kommentare
Alma BarrocaAlma Barroca    Fr, 27/05/2022 - 13:11
Цитат:

Lyrics should preferably be written in the writing script of the original language (Cyrillic, Greek, Arabic, Kanji, Devanagari etc.).

https://lyricstranslate.com/en/lt-site-rules

Georgian, as far as I know, has had three scripts, but only one of them is used nowadays - and none of them include Cyrillic. This seems to be a transliteration of Mkhedruli into Cyrillic, considering my limited knowledge of Georgian and Russian phonology. As such I believe it's better to add these *lyrics* as a transliteration. Running this into GoogleTranslate it makes me even more sure of that.

[@It'sMariLynn] [@Irakli Chanturidze] [@zaza77] [@WeaknessOfHeart] Good morning. Would you mind checking the video to confirm if it's Georgian and please write the lyrics in proper Mkhedruli? Thanks in advance.

WeaknessOfHeartWeaknessOfHeart    Sa, 28/05/2022 - 09:13

Hi everyone, yes, absolutely I confirm that this is a Georgian song and lyrics should be written originally in Georgian script and not Cyrillic. I wasn't able to post the original lyrics as it only lets me to add translation, so could the original author please copy the lyrics below:

შემომხვდი და გამიფრინდი როგორც თოლია,
ინდი - მინდი ფერად - შინდი ბაგე გქონია,
ვაი რა უცებ გამიფრინდი, რა შორს წახვედი,
ჩამიტოვე თვალში ბინდი, გულში ნაღველი..

სადა ხარ —თოლია, სად დაფრენ სხვა მხარეს
და ვინ იცის, შენ იქნებ სულ სხვას ახარებ?...
ბევრი შემხვდა შენისთანა ჩემო თოლია,
მაგრამ ცეცხლი ამისთანა არვის ჰქონია,
თვალთა შენთა ელვარება აქამდე მოდის,
მზე შინა და მზე გარეთა მზევ შინ შემოდი.

სადახარ —თოლია, სად დაფრენ სხვა მხარეს
და ვინ იცის, შენ იქნებ სულ სხვას ახარებ?...

მე შენს ღიმილს ცაში ვეძებ, გულში გქონია,
მზე გინთია გაშლილ მკერდზე ასე მგონია,
გამირბიხარ და მაწვალებ,მაინც გიპოვნი,
ჩაგიკოცნი ლამაზ თვალებს, როცა გიპოვნი,

სადახარ —თოლია, სად დაფრენ სხვა მხარეს
და ვინ იცის, შენ იქნებ სულ სხვას ახარებ?...

Best,
Tamara

Alma BarrocaAlma Barroca    So, 29/05/2022 - 19:03

Thanks, it's been updated. I'll check the artist to correct it too.

владелецвладелец    So, 29/05/2022 - 09:20

БОЛЬШОЕ СПАСИБО! Только сейчас заметил! буду иметь вас в виду, если попытаюсь перевести еще грузинскую песню с русским переводным текстом

владелецвладелец    Fr, 27/05/2022 - 18:33

В то время даже оригинальный грузинский дублировался кириллицей поэтому можно считать это оригиналом .

Read about music throughout history