Werbung

Cutiepie (Englisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Arijit Singh
  • Gastmusiker: Pritam, Pardeep Singh Sran, Nakash Aziz
  • Lied: Cutiepie 2 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Englisch, Transliteration

Cutiepie

[तेरे वर्गी ना पिंड विच दूजी
पंजाबी कोई चिक माहिया
क्यूँ तू खिड़की ते बैठी शर्माए
बरांडे उत्ते दिख माहिया] x २
 
[बन्नो टशन तेरा अति फैंटास्टिक
सोशल मीडिया पे हुकम चलाये
फ़ोन पे बातें करे अपने लेफ्ट हैण्ड से
राईट हैण्ड पे मेहँदी लगाए] x २
 
बॉयफ्रेंड की तुझे कोई फिकर नहीं
पहले डेट पे कहे, ओके बाय
देवदास की तरह अफ़सोस वो करे
ते तू हंस के इनोसेंट सी शकल बनाये
क्यूटीपाय क्यूटीपाय..
 
लाल परांदा बाँध के जब तू लाक मतकंदी ऐ
क्रिटिकल कंडीशन में सबका दिल कर जांदी ऐ
सीने में अरमां हज़ारों तू जिंदा करके
कंधे का टैटू दिखला के किल कर जांदी ऐ
 
तेरे वर्गी ना पिंड विच दूजी
पंजाबी कोई चिक माहिया
क्यूँ तू खिड़की ते बैठी शर्माए
बरांडे उत्ते दिख माहिया
 
सेंट लगा के तेरा पार्टियों में जाना
आशिक़ फ़साने का तरीका है पुराना
सेंट लगा के तेरा पार्टियों में जाना
आशिक़ फ़साने का तरीका है पुराना
 
तन-बदन के तू सुर सारे छेड़ दे
मुंह से लगाए बिना बांसुरी बजाये
नींद चुराना नौजवानों की तो ठीक है
बुड्ढों का काहे ब्लड प्रेशर बढ़ाये
 
बॉयफ्रेंड की तुझे कोई फिकर नहीं
पहले डेट पे कहे, ओके बाय
देवदास की तरह अफ़सोस वो करे
ते तू हंस के इनोसेंट सी शकल बनाये
 
क्यूटीपाई क्यूटीपाई..
आये हाय क्यूटी क्यूटीपाई..
क्यूटीपाय क्यूटीपाय..
आये हाय क्यूटी क्यूटीपाई..
 
Von robertohomelirobertohomeli am Mi, 25/10/2017 - 02:16 eingetragen
Englisch ÜbersetzungEnglisch
Align paragraphs
A A

Cutie Pie

There is no other Punjabi (belonging to Punjab state of India) girl in the village, like you,
Why do you keep staring out of the window; come out in the open.
 
Oh Bride! Your fantastic style rules the social media.
She holds the phone in her left hand, while there is mehendi (paste to make colorful designs on the body) on her right hand.
 
You dont care about your boyfriends and bid them goodbye on the very first date;
Poor boyfriends dip into sadness and you smile with an innocent face
Cutiepie...
 
With red ribbon tying your hair and twisting your waist,
You put everyone's heart in a critical condition.
You arouse feelings in the heart and kill with a glimpse of your tattoo.
 
There is no other Punjabi (belonging to Punjab state of India) girl in the village, like you,
Why do you keep staring out of the window; come out in the open.
 
You wear fragrance/ perfume at parties, a way to lure the guys,
This is your usual way.
You wear fragrance/ perfume at parties, a way to lure the guys,
This is your usual way.
 
You put the mind and soul into a rythm,
And play the flute without touching it.
Its fine to make guys loose their sleep,
But why don't you spare the old folks?
 
You dont care about your boyfriends and bid them goodbye on the very first date;
Poor boyfriends dip into sadness and you smile with an innocent face
Cutiepie...
 
Cutiepie....
 
Von Prateek MishraPrateek Mishra am Fr, 30/03/2018 - 07:47 eingetragen
Auf Anfrage von robertohomelirobertohomeli hinzugefügt.
Kommentare des Autors:

The song is sung at a pre-wedding function, with the bride and her life as a single woman as its context. The song has a taste of folk with the lyrics primarily in Punjabi, which is a language spoken in the north Indian state of Punjab. Hindi is also used in the song. As a matter of fact, Hindi and Punjabi have a lot of similarities. The song also has a lot of English words which are apparently clear.

Kommentare