Da ti bada korona (Да ти бъда корона) (Englisch Übersetzung)

Advertisements
es wurde um Korrekturlesen gebeten
Bulgarisch

Da ti bada korona (Да ти бъда корона)

Мога да те стопля и подпаля
и за двете сили без да жаля.
Разбита мога да ти бъда корона,
но и кибрита да ти драска на трона.
За момента във които ме разплакваш
и после в теб да се гушкам очакваш.
Искам да уточня защо го правя,
любов - без нея досадата остава.
 
Припев:
Забий ме де, забий,
номера ми трий - на кълбо сърцето пак ми свий.
Забий ме де, забий,
излез и се разбий,
в режим свободен - сто на пулса ти.
Дали съм сладка - yes,
лошо хадя днес,
нали такива будят интересен?
Виновно ли ми е - беше ми, но спря,
дали си виждал жена с чувство за вина?
 
За моето място в прегръдките ти сладки,
знам, че има опашки с кандидатки.
Аз обаче късам ти молбата,
напускам поста "Винаги добрата".
Уморих се да ме боли сърцето,
и вечно да те набирам на заето.
Давай, може за спомен да ме снимаш,
такава кротка за последно ме имаш.
 
Припев:
Забий ме де, забий,
номера ми трий - на кълбо сърцето пак ми свий.
Забий ме де, забий,
излез и се разбий,
в режим свободен - сто на пулса ти.
Дали съм сладка - yes,
лошо хадя днес,
нали такива будят интересен?
Виновно ли ми е - беше ми, но спря,
дали си виждал жена с чувство за вина?
 
Мога да те стопля и подпаля
и за двете сили без да жаля.
Разбита мога да ти бъда корона,
но и кибрита да ти драска на трона.
Мога да те стопля и подпаля
и за двете сили без да жаля.
Виновно ли ми е? Не бе, моето момиче.
Беше ми, но спря!
 
Припев:
Забий ме де, забий,
номера ми трий - на кълбо сърцето пак ми свий.
Забий ме де, забий,
излез и се разбий,
в режим свободен - сто на пулса ти.
Дали съм сладка - yes,
лошо хадя днес,
нали такива будят интересен?
Виновно ли ми е - беше ми, но спря,
дали си виждал жена с чувство за вина?
 
Дали си виждал жена с чувство за вина,
жена с чувство за вина, жена с чувство за вина.
 
Von canlboogie am Mi, 08/11/2017 - 06:14 eingetragen
Align paragraphs
Englisch Übersetzung

I can be your crown

I can warm you up and set you on fire,
can pour all my strength in both.
Broken I can be your crown
but I can also strike a match to your throne.
In that moment when you make me cry
and then expect me to snuggle.
I want to explain why I do it
love - without it all that's left is boredom.
 
Hook:
Drop me, drop (*)
Delete my number - make my heart skip a beat again.
Drop me, drop
Go out and crash
be so free - 100 heartbeats per minute.
Am I sweet - yes
I bite fiercely today
Those are interesting, right?
Was I feeling guilty - used to but it stopped
Have you ever seen a woman with a sense of guilt?
 
For my place in your arms
I know there's a line of candidates.
I tear up your application
leave the position of "always the good one".
I'm tired of my heart aching
and always dialling to a busy tone.
Go on, take a picture for memento
it's the last time you see me so tame
 
Hook:
Drop me, drop
Delete my number - make my heart skip a beat again.
Drop me, drop
Go out and crash
be so free - 100 heartbeats per minute.
Am I sweet - yes
I bite fiercely today
Those are interesting, right?
Was I feeling guilty - used to but it stopped
Have you ever seen a woman with a sense of guilt?
 
I can warm you up and set you on fire,
can pour all my strength in both.
Broken I can be your crown
but I can also strike a match to your throne.
I can warm you up and set you on fire,
can pour all my strength in both.
Am I feeling guilty? No, my girl.
I used to but it stopped.
 
Hook:
Drop me, drop
Delete my number - make my heart skip a beat again.
Drop me, drop
Go out and crash
be so free - 100 heartbeats per minute.
Am I sweet - yes
I bite fiercely today
Those are interesting, right?
Was I feeling guilty - used to but it stopped
Have you ever seen a woman with a sense of guilt?
 
Have you ever seen a woman with a sense of guilt?
A woman with a sense of guilt, a woman with a sense of guilt
 
Von Magimay am So, 19/11/2017 - 21:07 eingetragen
Auf Anfrage von Zarina01 hinzugefügt.
Kommentare des Autors:

As usual, none of the metaphors make sense and I managed to stop myself from rewriting the song.

*Not entirely sure about that one. The only slang meaning I'm aware of would be in the sense of a hook-up but that doesn't fit the context at all....

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Weitere Übersetzungen von "Da ti bada korona ..."
EnglischMagimay
Bitte hilf mit, "Da ti bada korona ..." zu übersetzen
See also
Kommentare