Werbung

Daleko (Далеко) (Portugiesisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Melnitsa (Мельница)
  • Lied: Daleko (Далеко) 3 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Englisch #1, #2, Portugiesisch

Daleko (Далеко)

Обернули жемчужины шею
В три ряда, в три ряда.
Говорил: "Ты будешь моей или ничьею"
-"Никогда, никогда!"
 
Ты был Львом и Оленем, ты из гордого племени,
Живущего там, у небесной черты,
Где ночи крылаты, а ветры косматы,
И из мужчин — всех доблестней ты.
 
Из ладони просыпались пылью,
Потерялись в камнях
Все слова, что тебе говорили
Про меня, про меня,
 
Что у меня теплые плечи, и гордые речи,
И колючие свечи в темноте высоко.
Моя верность хранится там, где пляшут зарницы,
Как бы ты ни стремился — не достанешь рукой.
 
Я спущу на воду венок со свечою
Так легко, так легко,
Чтобы плыл по ручьям-полыньям за тобою
Далеко, далеко.
В полыньях среди туч чтоб светил он
Высоко, высоко
В том краю, куда я тебя отпустила
Далеко, далеко.
 
Где ночи крылаты, где кони косматы,
Где щиты, мечи и латы, словно песни, звенят,
Корабли под парусами, под павлиньими хвостами,
И ведьмы нежнее и краше меня.
У них теплые плечи и дерзкие речи,
Посмотри, как тают свечи в темноте высоко,
Где кони крылаты, а ветры косматы —
Это все далеко, далеко, далеко....
 
Von erika_hermierika_hermi am So, 15/04/2012 - 16:45 eingetragen
Zuletzt von sandringsandring am Sa, 01/07/2017 - 09:31 bearbeitet
Portugiesisch ÜbersetzungPortugiesisch
Align paragraphs
A A

Longe

As pérolas envolveram o pescoço
Em três voltas, em três voltas
Ele disse - "Você será minha ou de ninguém
Nunca, nunca..."
 
Você era leão e cervo, você é de uma raça orgulhosa
Que vive lá na fronteira dos céus
Onde as noites são aladas, e os cavalos são peludos
E de todos os homens o mais valente é você.
 
Da palma da mão derramou-se a poeira
Perderam-se nas pedras
Todas as palavras que te falaram
Sobre mim, sobre mim,
 
Que eu tenho ombros quentes, e discursos orgulhosos
E velas espinhosas1, no alto, na escuridão.
Minha fidelidade guarda-se lá onde dançam os relâmpagos
De modo que se você não se esforça, não a alcança com a mão
 
E deposito na água a grinalda com velas
Tão facilmente, tão facilmente,
Pra que ela nade pelo regato descongelado atrás de você
Para longe, para longe.
Nos espaços degelados entre nuvens, para que ela ilumine
Alto, alto
Aquela terra para onde eu te deixei ir
Para longe, para longe.
 
Onde as noites são aladas, e os cavalos são hirsutos
Onde os escudos, espadas e armaduras, ressoam como canções
Os navios sob as velas, sob caudas de pavão
E as bruxas são mais meigas e mais bonitas que eu
Elas têm ombros quentes e discursos atrevidos,
Olhe como derretem as velas no alto da escuridão,
Onde os cavalos são alados, e os ventos são hirsutos
Isso tudo é longe, longe, longe.
 
  • 1. A frase toda não é muito literal em russo também... Procurei колючие свечи no Google Images, e o seguinte link foi o que trouxe a imagem mais condizente com o contexto da música e a próxima estrofe: http://world.lib.ru/img/s/smolina/srr/luca20.jpg
Translation by Érika Batista. You can share, but give the credit.
Von erika_hermierika_hermi am Do, 20/02/2014 - 01:35 eingetragen
Zuletzt von erika_hermierika_hermi am Sa, 15/03/2014 - 23:55 bearbeitet
Kommentare