Please remove the first two lines "Das Lied von der Unzulänglichkeit menschlichen Strebens
Song about the uselessness of people’s ambition." because they're not part of the original lyrics.
-
Das Lied von der Unzulänglichkeit menschlichen Strebens → Übersetzung auf Englisch
9 ÜbersetzungenEnglisch #1
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Das Lied von der Unzulänglichkeit menschlichen Strebens
Der Mensch lebt durch den Kopf,
der Kopf reicht ihm nicht aus.
Versuch es nur; von deinem Kopf
lebt höchstens eine Laus.
Denn für dieses Leben
ist der Mensch nicht schlau genug.
Niemals merkt er eben
jeden Lug und Trug.
Ja, mach nur einen Plan,
sei nur ein großes Licht!
Und mach dann noch’nen zweiten Plan,
geh’n tun sie beide nicht.
Denn für dieses Leben
ist der Mensch nicht schlecht genug,
doch sein höh’res Streben
ist ein schöner Zug.
Ja, renn nur nach dem Glück,
doch renne nicht zu sehr,
denn alle rennen nach dem Glück;
das Glück rennt hinterher.
Denn für dieses Leben
ist der Mensch nicht anspruchslos genug,
drum ist all sein Streben
nur ein Selbstbetrug.
Der Mensch ist gar nicht gut,
drum hau ihn auf den Hut.
Hast du ihm auf dem Hut gehau’n
dann wird er vielleicht gut.
Denn für dieses Leben
ist der Mensch nicht gut genug,
darum haut ihm eben
ruhig auf den Hut!
Von celalkabadayi am 2016-05-06 eingetragen
Zuletzt von Aldefina am 2023-01-09 bearbeitet
Übersetzung
Song about the uselessness of people’s ambition.
Das Lied von der Unzulänglichkeit menschlichen Strebens
Song about the uselessness of people’s ambition.
In life people use their head
But the head doesn’t serve ‘em right
If you just take a look on your head
At best you’ll see some lice.
‘Cos In this life people just are always taken by surprise
They never seem to notice all the tricks and lies
They try to make a plan
To become a shining light
And then they make a second plan
But neither of ‘em will turn out right
For in this life, people just really aren’t that sly
And all their fine ambitions are no more than a ‘nice try’.
Yes just chase after joy
But just you bear in mind
Because everyone is chasing joy
Joy gets left behind
Because in this life people are never content with what they’ve got
And So all this striving is just a load of rot.
People really aren’t that good
Try whacking them on their caps
Go on, Knock their hats right off
And they’ll go straight, perhaps?
Yes in this life people are never good enough
So you might as well just tap them gently instead of being rough!
Danke! ❤ | ||
8 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Ove Eriksson | 4 Jahre 11 Monate |
Freigeist | 4 Jahre 11 Monate |
Gäste haben sich 6 Mal bedankt
Von Bosglade am 2019-04-27 eingetragen
Kommentare des Autors:
I’ve tried to use colloquial English but still keep to the original German text and the philosophical intention of the song.
✕
Die Dreigroschenoper (OST): Top 3
1. | Die Moritat von Mackie Messer |
2. | Erstes Dreigroschenfinale (Über die Unsicherheit menschlicher Verhältnisse) |
3. | Barbarasong |
Idiome in „Das Lied von der ...“
1. | Bear in mind |
2. | Lug und Trug |
Kommentare
... and avoid using capitals where they are not proper.
>"Go on, Knock their hats right off"
>"‘Cos In this life people just are always taken by surprise
>"And So all this striving is just a load of rot.
nice version to try to put it in rhymes, though
*thumbs_up*
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Lyrics corrected to fit what Bertold Brecht sings.