The Nightmare Before Christmas (OST) - Das Verschwörungslied [Kidnap The Sandy Claws] (Englisch Übersetzung)

Deutsch

Das Verschwörungslied [Kidnap The Sandy Claws]

[Furcht, Angst und Schrecken]
Schnappen wir den Nicki-Graus?
 
[Furcht]
Ich will ihn schnappen
 
[Schrecken]
Knobelt's aus!
 
[Angst]
Jack will uns für diesen Frevel.
 
[Schrecken]
Uns alle drei!
 
[Furcht, Angst und Schrecken]
Drei kleine Teufel, wie Pech und Schwefel. Wiii!
La LaLalalala La Lalala La LaLalalala lalalalala
 
Schnappt euch den Nicki-Graus,
macht ihm den Garaus!
Hast du ihn dann erst einmal
ist es mit ihm aus!
 
[Angst]
Auch 'ne Falle wäre fein,
was könnte denn noch besser sein?
Nur ein Köder fehlt noch
und dann, eins-zwei-drei und er plumpst rein!
 
[Furcht]
Halt! Ich hab' 'nen bess'ren Plan
für diesen roten Hummer-Mann.
Wir kochen ihn zuerst einmal
in einem Topf, und bald is er gar!
 
[Furcht, Angst und Schrecken]
Schnappt euch den Nicki-Graus,
sperrt ihn schleunigst ein!
Lasst ihn nie wieder raus,
das wär wirklich fein!
 
[Angst]
Der Mr. Oogie-Boogie Mann,
 
[Furcht, Angst und Schrecken]
wird alles übernehmen, dann
wird er sich freu'n, und dann gleich
kocht er ihn windelweich! Uiiiii!
 
[Furcht]
Was wir brauchen, ist ein riesengroßes
Schießgewehr,
und dann: klopf, klopf, klopf,
und wenn er rauskommt: Nicki-Graus gibt's nimmermehr!
 
[Angst]
Nein du Dummkopf, denk doch, für soetwas sind wir viel zu schlau!
Ist Nicki in Stücken, dann haut Jack uns sicher grün und blau!
 
[Furcht, Angst und Schrecken]
Schnappt euch den Nicki Graus,
steckt ihn in 'nen Sack!
Werft ihn in die blaue See,
bis zum jüngsten Tag!
 
[Furcht, Angst]
Denn der Mr Oogie-Boogie ist das Schlimmste auf der Welt,
und wäre er hinter mir her, räumt ich schnell das Feld
 
[Schrecken]
Er wird sich so darüber freu'n,
dass er uns auch belohnt, kann sein
 
[Furcht, Angst und Schrecken]
Vielleicht kocht er uns noch dazu
sein Schlangen-Spinnen-Stew
Ummmmmm.
Wir sind seine Helfer und wir sind auch stolz darauf.
Wir sind ihm stets zu Diensten, Belohnung gibt's zu Hauf
 
[Angst]
Die Partner, die ich hab' sind dumm!
 
[Schrecken]
Ich bin nicht dumm!
 
[Furcht]
Bleib doch stumm!
 
[Angst]
Klappe!
 
[Furcht]
Selber!
 
[Angst]
Ich weiß etwas hört mir zu,
denn dieser Plan der ist saugut.
Legen wir ihm vor die Tür
'ne Falle als Geschenkpaket.
In der Kiste warten wir,
bis er schier platzt vor Nicki-Gier,
endlich macht er sie dann auf,
 
[Furcht, Angst und Schrecken]
dann nimmt das Schicksal seinen Lauf!
 
Schnappt euch den Nicki-Graus, steckt ihn in ein Loch,
fast wär Nicki ausgebüxst, jetzt hab'n wir ihn doch!
Schnappt euch den Nicki Graus, sperrt ihn in ein Fass.
Mr Oogie-Boogie hat sicher seinen Spaß!
Schnappt euch den Nicki-Graus, dass er sich erschreckt.
Sperrt ihn im Käfig ein, werft den Schlüssel weeeeeeg!
Hahahahahahaa!
 
Von phantasmagoria am Fr, 23/12/2016 - 21:07 eingetragen
Zuletzt von Icey am Mo, 26/03/2018 - 20:46 bearbeitet
Align paragraphs
Englisch Übersetzung

The Conspiracy Song [Kidnap The Sandy Claws]

[Lock, Shock and Barrel] [1]
Shall we snatch the Nicki-Horror?
 
[Lock]
I want to snatch him
 
[Barrel]
Figure it out!
 
[Shock]
Jack wants us for this wickedness.
 
[Barrel]
All three of us!
 
[Lock, Shock and Barrel]
Three small devils, like fire and brimstone. Wiii!
La LaLalalala La Lalala La LaLalalala lalalalala [2]
 
You snatch the Nicki-Horror,
finish him off!
If you have him once,
It's all over for him!
 
[Shock]
Even one trap would be decent,
What could be even better?
Just one decoy is still missing
And then, one-two-three and he falls in!
 
[Lock]
Stop! I have a better plan
For this red lobster man.
We initially cook him once
In a pan and he'll be cooked soon!
 
[Lock, Shock and Barrel]
You snatch the Nicki-Horror,
You imprison him right away!
Never again let him out,
That would be really fine!
 
[Shock]
Mr. Oogie Boogie Man,
 
[Lock, Shock and Barrel]
If everything takes over, then
He will be happy, and soon
He will cook the living daylights out of him! Uiiiii!
 
[Lock]
What we need is a tremendous
rifle,
and then: knock, knock, knock,
And when he comes out: There will be no more Nicki-Horror!
 
[Shock]
No you blockhead, think about it, will you? We are way too smart for something like that!
If Nicki is in pieces, then Jack will certainly beat the living daylights out of us!
 
[Lock, Shock and Barrel]
Snatch Nicki Horror,
Thrust him into a sack!
Throw him into the blue sea
Till doomsday!
 
[Lock, Shock]
Because Mr. Oogie Boogie is the worst thing in the world,
And if he were to chase after me, I'll beat a hasty retreat.
 
[Barrel]
He's going to be so happy,
That he'll reward us, perhaps.
 
[Lock, Shock and Barrel]
Perhaps he will also cook his Snake-Spider-Stew for us.
Ummmmmm.
We are his helpers and we are also proud of that.
We are always at his service, there is a reward for that. [3]
 
[Shock]
The partners that I have are dumb!
 
[Barrel]
I'm not dumb!
 
[Lock]
Stay silent, will you!
 
[Shock]
Pipe down!
 
[Lock]
Why don't you!
 
[Shock]
I know something. Listen to me,
Because this plan is damn fine.
Let's set a trap in the form of a gift box
in front of his door.
We will wait inside the chest,
Until he nearly bursts with envy,
finally opening it,
 
[Lock, Shock and Barrel]
Destiny will then take its course!
 
Snatch Nicki-Horror, stuff him into a hole,
Nicki would have almost run away, now we have him, don't we!?
Snatch Nicki-Horror, lock him in a barrel.
Mr. Oogie Boogie is certainly having his fun!
Snatch Nicki-Horror so that he becomes frightened.
Lock him in the cage, throw the key awaaaaay!
Hahahahahahaa!
 
Von Golden_Knight am Fr, 12/01/2018 - 19:29 eingetragen
Added in reply to request by Zarina01
Kommentare des Autors:

I'm not a native German speaker so corrections are welcome.

[1] The children's names are Lock, Shock and Barrel in the English version. However, this technically translates to Fright, Fear and Terror. Furcht is a strong emotional reaction to a frightening event that comes suddenly but ends quickly. Angst is more of an ongoing emotion that lasts longer. I don't know if this plays into this particular translation. Furthermore, I don't know if there's a good English equivalent in parts of the song when not referring to one of the trio of children.
[2] This really translates to Bad luck and brimstone but I find that a bit awkward in English. Anyone have a better suggestion?
[3] Not quite sure what's actually mean here since I don't know of any word Hauf in the German language. Any natives know this?

The Nightmare Before Christmas (OST): Top 3
Idioms from "Das ..."
See also
Kommentare