Daylight Saving (Russisch Übersetzung)

Englisch
Englisch
A A

Daylight Saving

My answers are inadequate
To those demanding day and date
And ever set a tiny shock
Through strangers asking what's o'clock;
Whose days are spent in whittling rhyme-
What's time to her, or she to Time?
 
Von IremiaIremia am Mo, 27/09/2021 - 01:23 eingetragen
Eigener Kommentar:

best-poetry.net

Russisch ÜbersetzungRussisch (metrisch, reimend)
Align paragraphs

Переход на летнее время

Versionen : #1#2#3
Ответ слегка неадекватный дам,
Коль день и дату срочно нужно вам.
И даже, может, ошарашу вас,
Спросивших у меня: «Который час?»
Той, кто в плену у рифм день изо дня -
Что время ей, а Времени она?
 
Danke!
thanked 8 times

© Irula 🌿

Von IremiaIremia am Mo, 27/09/2021 - 01:55 eingetragen
Übersetzungen von „Daylight Saving“
Russisch M,RIremia
Dorothy Parker: Top 3
Kommentare
SpeLiAmSpeLiAm    Mo, 27/09/2021 - 18:09

Замечательно, Ира!

Как я в последнее время что-то зачастил, так и сейчас пристану со своими предложениями, но, как опять же всегда, - без навязывания, только ради интереса.

Чтобы Ваш и без того хороший русский слог был срифмован безукоризненно, можно немного исправить последние строки. Вы не можете не видеть, что везде рифмы идеальные, а в конце - очень сомнительная, так называемая "ассонансная", та/на, совершенно разные согласные.

Вот вариант: куда лучше звучало бы, согласитесь, так:
Той, чья вся жизнь стихам посвящена, -
Что время ей, а Времени она?

Прекрасно понимаю, что из-за переключения на "стихи" теряется авторское "rhyme", но разве здесь это так принципиально? Возможно, придумаете что-нибудь похожее, но ближе к исходному. А если и ничего не хотите менять, то, значит, так тому и быть...

IremiaIremia    Mo, 27/09/2021 - 18:38

Спасибо, Иосиф! Немного подделала.

PinchusPinchus    Mo, 27/09/2021 - 18:18

Ира, на мой вкус "спросивших про «который час?»" звучит слегка неуклюже. "Про" лишнее. Может чуток переформулировать?

IremiaIremia    Mo, 27/09/2021 - 18:23

Не совсем понимаю про «ту». Моя мысль такая: той, кто занят стихами изо дня в день, какое ей дело до времени. «Ту» я в эту структуру вставить никак не могу чего-то.
Про «про» согласна, но не могу найти однослоговое слово. Подумаю.

PinchusPinchus    Mo, 27/09/2021 - 18:36

Ира, свое предложение про "ту" я уже снял - был невнимателен, простите. Если не напрягаться, можно просто написать "Меня спросивших «а который час?»

IremiaIremia    Mo, 27/09/2021 - 18:37

А кстати я так уже и сделала! 👍😁

SpeLiAmSpeLiAm    Mo, 27/09/2021 - 18:46

Поскольку Пинхус про "ту" ничего не спрашивал, получается, что первая часть Вашей, Ира, реплики - это ко мне? Но я тоже не предлагал "ту". У меня точно тот же смысл, что и у Вас, - "той, кто занят стихами (или той, чья жизнь стихам посвящена), нет дела до времени (структура вопроса та же, что и в знаменитом "Что он Гекубе? Что ему Гекуба?"). Не понимаю, откуда Вы взяли "ту".

Что касается замечания Пинхуса, то этот вопрос решается очень просто:
"Спросивших у меня «который час?».
Заодно и звучать будет не так тяжело, как "Меня спросивших".

SpeLiAmSpeLiAm    Mo, 27/09/2021 - 18:49

Теперь всё проясняется - Пинхус убрал, оказывается, своё "ту".
"А который час?" - это не по-просторечному ли звучит?
Всё, больше вопросов с моей стороны не будет.

SpeLiAmSpeLiAm    Mo, 27/09/2021 - 19:02

А ему за это - та-та!
Наш сын годика в три уже был очень хитрый, и когда чувствовал, что дело пахнет наказанием за проделки, могут нашлёпать, начинал на всякий случай орать "А попе, а попе!".

Read about music throughout history