Advertisement

Δεν ταιριάζετε σου λέω (Den tairiázete sou léo) (Bosnian (Shchakavian dialect) Übersetzung)

Advertisement
Bosnian (Shchakavian dialect) Übersetzung

Velim ti da niste jedno za drugo

More bit' da se izgubiš kad' si u njegovom zagrljaju,
More bit' da se topiš u njegovim poljubcima
More bit' da se onda osićaš sigurna z njim
Ali pitam te, da l' bi on dao svoj život za te'?
 
Velim ti da niste jedno za drugo
i to ti velim vrlo obiktivno
ma pusti tvoje drugarice, koje pričaju nešto suprotno
ti znadeš gdi živim draga moja
i ja ću na tebe čekat', sve dok ima šanse da te dobijem
ja znadem da si to radila samo iz inata
 
More bit' da vidiš žar u njegovim očima
More bit' da on ima humora i druge nebitne stvari
More bit' da se osićaš kao dite kada se budiš pokraj njega
Al' ja te pitam, da li bi on dao svoj život za te'?
 
Velim ti da niste jedno za drugo
i to ti velim vrlo obiktivno
ma pusti tvoje drugarice, koje pričaju nešto suprotno
ti znadeš gdi živim draga moja
i ja ću na tebe čekat', sve dok ima šanse da te dobijem
ja znadem da si to radila samo iz inata
 
Von ShchakavianBosnian am Do, 19/04/2018 - 15:40 eingetragen
Zuletzt von ShchakavianBosnian am Mi, 25/04/2018 - 10:03 bearbeitet
Kommentare des Autors:

Notice:
THIS IS: non standardised variant of Bosnian language in lingusitic circules known as Bosnian Shchakavian ikavian. Standard Bosnian language is Shtokavian (based on "eastern Herzegovian sub-dialect") same as Croatian or Serbian (in Republika Srpska entity of Bosnia) or Montenegrin language. That is why people outside Bosnia (or ex Yugoslavia) can not see differences between them. In reality there is many dialect from Slovenia until Bulgaria, but they are under political and lingustical pressure last 50-70 years - for many of them, it is difficult to survive imposed standards of ex "Serbo-croat" language and communist regime - and the idea of brotherhood and unity of Serbs and Croats where Bosniaks drew the thickest end. Similar pressures were made over the Ukrainian and Belarusian languages. Unfortunately, Bosniaks are still unable to regain this once-major dialect of Bosnia, Slavonia, Lika and West Herzegovina.

Main difference is in the ʃt͡ʃ (Щ; šć; shch).
Šćakavian/ Štokavian(Štakavian)/ English
Zašća?/ Zašto?/ Why or For what?
Dvorišće, bašća/ Dvorište, bašta/ Garden, back yard
Šća?/ Šta?/ What?
...
And, šćakavian in Bosnian language is mainily ikavian (until 1945 when ijekavisation starts up through Serbo-croat language, so people mix ikavian, ijekavian for example "Eastern Bosnian sub dialect").
Bosnian šćakavian/ Serbian (standard ekavian in Serbia)/ Croatian, Bosnian, Montenegrin, Serbian in Bosnia (standard ijekavian)/ Serbian and Croatian (non standard jekavian)/ English
Mliko, Varenika/ Mleko/ Mlijeko/ Mljeko/ Milk
Snig, Snih/ Sneg/ Snijeg/ Snjeg/ Snow
Dite/ Dete/ Dijete/ Djete, Đete/ Child, Kid
Rika, Voda/ Reka/ Rijeka/ Rjeka/ River
Klišća/ Klešta/ Kliješta/ Klješta/ Pilers
...

/å/ - between A and O (glåva/glova; måhuna/mohuna

Griechisch

Δεν ταιριάζετε σου λέω (Den tairiázete sou léo)

Kommentare