-
Devuélveme mi corazón → Übersetzung auf Rumänisch
✕
Übersetzung
Înapoiază-mi inima
Refren:
Ah, ah, înapoiază-mi inima!
Nu vezi că nu-i merge mai bine corpului meu?
Tu nicuodată nu ai știut să-l tratezi, ci doar să-l lovești, iubire.
Ah, ah, înapoiază-mi inima!
Nu vezi că nu-i merge mai bine corpului meu?
Tu nicuodată nu ai știut să-l tratezi, ci doar să-l lovești, iubire.
Vers 1:
Am trecut pentru tine prin mii de aventuri,
Mi-ai luat mințile și rațiunea.
Dacă nu mă iubești,
De ce nu mă suni?
Mă faci să aștept, nu știu ce ți se întâmplă.
Știi că am nevoie să-ți ascult vocea,
De când nu te mai văd, soarele nu mai răsare.
Eu nu vreau să te pierd, așa că întoarce-te la mine.
(Hai, unu, doi, trei...)
Refren:
Ah, ah, înapoiază-mi inima!
Nu vezi că nu-i merge mai bine corpului meu?
Tu nicuodată nu ai știut să-l tratezi, ci doar să-l lovești, iubire.
Ah, ah, înapoiază-mi inima!
Nu vezi că nu-i merge mai bine corpului meu?
Tu nicuodată nu ai știut să-l tratezi, ci doar să-l lovești, iubire.
Vers 2:
Poate că o merit,
Dar nu m-am dat niciodată bătut pentru tine,
Iar acum încerc să te uit, te văd peste tot.
Am nevoie să te întreb: ce înțelegi tu prin iubire?
Te rog, vino, spune-mi. Se spune că cel care nu pierde, câștigă.
Pentru tine am plâns azi, dar nu voi plânge mâine.
(Hai, unu, doi, trei...)
Refren:
Ah, ah, înapoiază-mi inima!
Nu vezi că nu-i merge mai bine corpului meu?
Tu nicuodată nu ai știut să-l tratezi, ci doar să-l lovești, iubire.
Ah, ah, înapoiază-mi inima!
Nu vezi că nu-i merge mai bine corpului meu?
Tu nicuodată nu ai știut să-l tratezi, ci doar să-l lovești, iubire.
Vers 3:
Știi că eu am rămas cu un gol.
Eu niciodată nu ți-am lipsit,
Iar tu m-ai refuzat.
Ce înțelegi tu prin iubire?
Te rog, vino, spune-mi. Se spune că cel care nu pierde, câștigă.
Pentru tine am plâns azi, dar nu voi plânge mâine.
Refren:
Ah, ah, înapoiază-mi inima!
Nu vezi că nu-i merge mai bine corpului meu?
Tu nicuodată nu ai știut să-l tratezi, ci doar să-l lovești, iubire.
Ah, ah, înapoiază-mi inima!
Nu vezi că nu-i merge mai bine corpului meu?
Tu nicuodată nu ai știut să-l tratezi, ci doar să-l lovești, iubire.
Am trecut pentru tine prin mii de aventuri,
Mi-ai luat mințile și rațiunea.
Dacă nu mă iubești,
De ce nu mă suni?
Mă faci să aștept, nu știu ce ți se întâmplă.
Înapoiază-mi inima!
Înapoiază-mi inima!
Înapoiază-mi inima!
Refren:
Ah, ah, înapoiază-mi inima!
Nu vezi că nu-i merge mai bine corpului meu?
Tu nicuodată nu ai știut să-l tratezi, ci doar să-l lovești, iubire.
Ah, ah, înapoiază-mi inima!
Danke! ❤ | ||
3 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 3 Mal bedankt
Von Simbard am 2019-01-10 eingetragen
✕
CNCO: Top 3
1. | El amor de mi vida |
2. | Reggaetón lento (Bailemos) |
3. | Primera cita |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Vifornița :)
Name: Simbard
Rolle: Meister
Beiträge: 574 Übersetzungen, 22 Lieder, 1828 Mal gedankt, 146 Übersetzungsanfragen erfüllt für 62 Mitglieder, hat 2 Lieder transkribiert, hat 42 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Rumänisch, fließend Französisch, Spanisch, Anfänger Englisch, Französisch