Diamonds & Rust (Ukrainisch Übersetzung)

Advertisements
Englisch

Diamonds & Rust

Well I'll be damned
Here comes your ghost again
But that's not unusual
It's just that the moon is full
And you happened to call
And here I sit
Hand on the telephone
Hearing a voice I'd known
A couple of light years ago
Heading straight for a fall
 
As I remember your eyes
Were bluer than robin's eggs
My poetry was lousy you said
Where are you calling from?
A booth in the midwest
Ten years ago
I bought you some cufflinks
You brought me something
We both know what memories can bring
They bring diamonds and rust
 
Well you burst on the scene
Already a legend
The unwashed phenomenon
The original vagabond
You strayed into my arms
And there you stayed
Temporarily lost at sea
The Madonna was yours for free
Yes the girl on the half-shell
Would keep you unharmed
 
Now I see you standing
With brown leaves falling around
And snow in your hair
Now you're smiling out the window
Of that crummy hotel
Over Washington Square
Our breath comes out white clouds
Mingles and hangs in the air
Speaking strictly for me
We both could have died then and there
 
Now you're telling me
You're not nostalgic
Then give me another word for it
You who are so good with words
And at keeping things vague
Because I need some of that vagueness now
It's all come back too clearly
Yes I loved you dearly
And if you're offering me diamonds and rust
I've already paid
 
Von latexeerf@gmail.com am Do, 20/10/2011 - 13:28 eingetragen
Zuletzt von maluca am Di, 08/05/2018 - 23:49 bearbeitet
Align paragraphs
Ukrainisch Übersetzung

Діаманти з іржею

Та хай мені грець:
Знову твій привид тут!
Та не дивина це, ні
Це місяць, що повний нині
Й ти телефонуєш мені
І ось я сиджу:
Слухавка у руці
Голос в ній, той що знала
Пару світових років тому,
Й немов я до прірви йду
 
Пригадую, очі твої були,
Блакитнішими від яєць пташки-малинівки
Ти казав - з мене кепський поет...
Звідки ж ти подзвонив?
З будки у Midwest
Десять років тому
Купила тобі запонки якісь,
Та й ти мені щось приніс
Обидва ми знаємо: спогади
несуть діаманти з іржею
 
Що ж, ти на сцені всіх порвав
Це вже є легендою
Не стертим феноменом
Волоцюга справжнісінький,
Ти в моїх руках заблукав
І залишився там
Навік загублений в морі
Мадонна за так твоя була
Так, дівчина з половинки мушлі,
Від бід тебе вберегла б
 
Тепер ти стоїш
І падає листя навколо
І сніг на твоєму волоссі
Посміхаєшся ти з вікна
Готелю вошивого
На Washington Square
Наші подихи стають хмарками білими
В повітрі єднаються і линуть застиглими
І по-правді кажучи
Могли б ми загинути просто там і тоді
 
Тепер кажеш ти,
Що не ностальгуєш зовсім
Тоді слово ще одне скажи
Ти, той, хто завжди зі словами "на ти"
Ще й з таємнми змістами...
Адже зараз я потребую тої таємничості
Це все повернулося ясно так
Я ніжно любила тебе, о, так
Якщо діаманти та іржу пропонуєш
То знай - я вже заплатила.
 
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev
Von Alexander Laskavtsev am Sa, 19/03/2016 - 06:54 eingetragen
Auf Anfrage von Steve Repa hinzugefügt.
Kommentare des Autors:

I've tried to make the translation as much lyrical as possible. It's quite a challenging to make rhymes and size, when you're translating from English to Ukrainian. English words (and phrases) are much shorter.
Hope you like it! Wink smile

За найбільш вірогідною версією (та за особистим зізнанням Джоан Баез) на написання цієї пісні її надихнув роман з Бобом Діланом у 60х роках.

5
Deine Bewertung: None Durchschnittlich: 5 (2 votes)
Kommentare
Steve Repa    Sa, 19/03/2016 - 19:09
5

the 70's were so real and honest, nuce job! miss te folk singers....