-
Дивљи бадем → Übersetzung auf Russisch
3 ÜbersetzungenEnglisch #1+2 weitere, #2, Russisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Дивљи бадем
Вртели се точкови мог бицикла
где год је стао тај рулет беше премија
смакла се о степеник њена штикла
некад су погледи били чиста хемија
Добро је почела недеља
последње припреме за матуру
вирили смо у даљине пуни наде
преко гимназијског бедема
к'о прави декор за авантуру
просуо је нежни пурпур дивљи бадем
Понели нас ветрови к'о маслачке
једни су летели лако, други падали
и цурице су постале прве мачке
а лоши ђаци одједном светом владали
Све ми је одлично звучало
добро сам стајао тих сезона
љуљале ме очи широм променаде
а њу сам сретао случајно
увек је с погрешним била она
али знао сам да сања онај бадем
Стане све у строфу-две у балади
пустиња прошлих минута и ова зрна сад
и пред трећи рефрен већ нисмо млади
ушла је недавно сама у кафе Петроград
Сувише тајни у очима
у златни оков је прстић пао
молио ме дуги поглед да је крадем
доврага, кафа је горчила
ал' тај сам укус од некуд знао
пробао сам једном давно
дивљи бадем
Von meli2525 am 2010-06-24 eingetragen
Übersetzung
Дикий миндаль
Крутились колёса моего велосипеда,
И где б не встала эта рулетка - был выигрыш;
Сломался об ступеньку её каблучок,
Когда-то взгляды были чисто как алхимия.
Хорошо началось воскресенье:
Последние приготовления к выпускному;
Заглядывали мы в дали, полные надежд,
Через ограду гимназии.
И как подходящий декор для приключения,
Осыпался нежный пурпур дикого миндаля.
Понесли нас ветра как одуванчиков:
Одни летели легко, а другие падали;
И девочки стали настоящими дамами,
А двоечники однажды стали править миром.
У всё для меня отлично звучало,
Я хорошо котировался в тот период;
Мои взор гулял по всему проспекту,
А её я встречал случайно.
Всегда она была не с тем, кем надо,
Но я знал, что она мечтает о том миндале.
Всё это вместится в строфу-две баллады:
Пустота прошедших минут и эти зёрна сейчас;
И перед третьим припевом, а мы уже немолоды,
Вошла она недавно одна в кафе "Петроград".
Слишком много тайны в её глазах,
В золотые оковах её пальчик;
Просил меня долгий взгляд украсть её.
К чёрту, кофе горчил,
Но этот вкус я откуда-то знал;
Пробовал я однажды давно
Дикий миндаль.
✕
Đorđe Balašević: Top 3
1. | D-Moll |
2. | Devojka Sa Čardaš Nogama |
3. | Ne lomite mi bagrenje |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Editor
Name: Sergey/ Сергей/ Sergej
Editor/in außer Dienst Big Wild Cat - Snow Leopard
Beiträge: 9697 Übersetzungen, 61 Transliterationen, 1787 Lieder, 36786 Mal gedankt, 2675 Übersetzungsanfragen erfüllt für 470 Mitglieder, hat 72 Lieder transkribiert, hat 1 Idiom hinzugefügt, hat 16226 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Russisch, fließend Russisch, Anfänger Bosnisch, Kroatisch, Englisch, Serbisch, Slowenisch, Montenegrisch