Dobryy vechir tobi (Добрий вечір тобі) (Englisch Übersetzung)

Advertisements
Ukrainisch

Dobryy vechir tobi (Добрий вечір тобі)

 
Добрий вечір тобі,
Пане господарю, радуйся!
Ой, радуйся земле,
Син Божий народився!
 
Ой, у Вифлеємі сталася
Новина, радуйся!
Ой, радуйся земле,
Син Божий народився!
 
Звіщений в пророків у віках
Прадавніх, радуйся!
Ой, радуйся земле,
Син Божий народився!
 
Він несе спасіння тим серцям,
Що вірять, радуйся!
Ой, радуйся земле,
Син Божий народився!
 
Von Effily am Fr, 13/07/2012 - 13:27 eingetragen
Zuletzt von SaintMark am Do, 03/11/2016 - 18:58 bearbeitet
Align paragraphs
Englisch Übersetzung

A Good Evening Onto You , ( II)

Versionen : #1#2
A good evening onto you,
To you Lord, your Lordship! (o landlord)
Now rejoice! Oh rejoice you earth,
The Son of God has now been born!
 
Oh, now in Bethlehem
There is wondros news, Oh rejoice!
Now rejoice! Oh rejoice you earth,
The Son of God has now been born!
 
Spoken by the prophets
Through out the ages, Oh rejoice!
Now rejoice! Oh rejoice you earth,
The Son of God has now been born!
 
He brings salvation to those
Believing hearts, Oh rejoice!
Now rejoice! Oh rejoice you earth,
The Son of God has now been born!
 
Von Steve Repa am Di, 02/01/2018 - 10:51 eingetragen
Zuletzt von Steve Repa am Mi, 24/01/2018 - 09:43 bearbeitet
Bitte hilf mit, „Dobryy vechir tobi ...“ zu übersetzen
See also
Kommentare