✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Don Triquitraque
De La Habana ha venío
el bardian de mi tío
que don Triquitraque el americano,
que toíto el mundo tié recorrío.
Traca que traca, traca que traca,
rejuntando parneses con su comercio de jipi-japa.
Ay, que don Triquitraque
ha traío canela y clavo,
azúcar cande y oro nativo,
los colmillos de un elefante,
coquitos frescos y un moro vivo.
Ay, que don Triquitraque
y una mona ramona con su monito
y una cotorra que viene hablando
y unas calenturitas que el pobrecito la está parmando.
Ay, que don Triquitraque
traca que traca,
traca que traca
rejuntando parneses
con su comercio de jipi-japa.
Y pa'mangui ha traío
el bardian de mi tio
y un paragüitas que cuando llueve
a mí me pone calao perdío,
y pa'que me suene, pa'que me sueñe,
pañolitos de seda
que más bonitos nadie los tiene.
Ay, que don Triquitraque...
Von Fool Emeritus am 2013-02-25 eingetragen
Zuletzt von roster 31 am 2015-12-26 bearbeitet
Übersetzung
Mr. Ragtag
From Havanna he's come,
my rolling stone of an uncle,
Mr. Ragtag * from the Americas
that has cruised all over the world.
Rolling-a-rolling, rolling-a-rolling.
Getting money here and there with his ragtag deals.
Oh, Mr. Ragtag
has brought cinnamon and clove,
sugar candies and native gold
an elephant´s tusks
fresh eggnog ** and a live Arab.
Ah, Mr. Ragtag,
and an monkey called Ramona with his child
and a parrot talking all the way
and some fevers that are killing him, the poor thing.
Ah, Mr. Ragtag
rolling-a-rolling,
rolling-a-rolling
Getting money here and there
with his ragtag deals.
And he's smuggled *** as well
my rolling stone of an uncle
a little umbrella that, when it's rainy
always leaves me soaking wet.
And for me to snooze in, to snooze in,
little silk handkerchiefs.
No one has prettier ones, I swear.
Oh, Mr. Ragtag
Danke! ❤ | ||
3 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Valeriu Raut | 8 Jahre 4 Monate |
Deray | 11 Jahre 1 Monat |
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
Von Fool Emeritus am 2013-02-25 eingetragen
✕
Carlos Cano: Top 3
1. | María la portuguesa |
2. | La murga de los currelantes |
3. | Alacena de las monjas |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Rolle: Editor/in
Beiträge: 819 Übersetzungen, 2 Transliterationen, 266 Lieder, 5007 Mal gedankt, 278 Übersetzungsanfragen erfüllt für 160 Mitglieder, hat 8 Lieder transkribiert, hat 29 Idiome hinzugefügt, hat 29 Idiome erklärt, hat 452 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Spanisch, fließend Englisch, fortgeschritten Asturisch, Galicisch, Mittelstufe Deutsch, Italienisch, Anfänger Katalanisch, Latein
* It's hard to describe "Triquitraque" as it is not a real word. Rather, is an onomatopeic representation of the wheels of a cart creaking along due to excessive use, conveying that it's a pseudonym earned through much wandering and making small deals.
** "Coquito" is a kind of drink pretty similar to egg nog, very typical of Puerto Rico.
*** "Pa´mangui" is based on the word "mangui", colloquial for the person that exercises the profession of petty thievery ("mangar")