• Eden Golan

    Hurricane

    Übersetzung auf Englisch

Teilen
Font Size
Englisch
Übersetzung

Hurricane

Writer of my symphony, play with me
Look into my eyes and see
People walk away but never say goodbye
Someone stole the moon tonight, took my light
Everything is black and white
Who's the fool who told you boys don't cry
 
Hours and hours and powers
Life is no game but it's ours
While the time goes wild
 
Every day I'm losing my mind
Holding on in this mysterious ride
Dancing in the storm, I got nothing to hide
Take it all and leave the world behind
Baby, promise me you'll hold me again
I'm still broken from this hurricane
This hurricane
 
Living in a fantasy, ecstasy
Everything is meant to be
We shall pass but love will never die
 
Hours and hours and powers
Life is no game but it's ours
While the time goes wild
 
Every day I'm losing my mind
Holding on in this mysterious ride
Dancing in the storm, I got nothing to hide
Take it all and leave the world behind
Baby, promise me you'll hold me again
I'm still broken from this hurricane
This hurricane
 
This hurricane
 
No need for big words, only prayers
Even if it's hard to see
You will always leave me one little light
 
Englisch, Hebräisch
Originaltext

Hurricane

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch, Hebräisch)

Kommentare
Moshe KayeMoshe Kaye
   So, 10/03/2024 - 23:12

One suggested change as the last line in the hebrew is present tense not future.

תמיד אתה משאיר לי אור אחד קטן --> You always leave me one small light

cheväxjö123cheväxjö123
   So, 10/03/2024 - 23:31

אתה צודק, אבל כשמדובר במשמעות, זה לא כל כך משנה. בעברית אפילו עדיף ככה משום ש"אתה תשאיר" פה היה מרמז על רק עתיד, מצד שני, עדן מתכוונת גם עתיד וגם הווה. זה גם קשור לבחירה סיגנונית.

Moshe KayeMoshe Kaye
   So, 10/03/2024 - 23:39

This is just my opinion but i would use present tense as it's "always" which implies past, present and future but i agree it's not a huge difference but i would still go with present tense for clarity sake.