Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

Дорогой длинною

Ехали на тройке с бубенцами,
А вдали мелькали огоньки.
Мне б теперь, соколики, за вами,
Душу бы развеять от тоски.
 
Дорогой длинною, да ночкой лунною,
Да с песней той, что вдаль летит звеня,
Да с той старинною, с той семиструнною,
Что по ночам так мучила меня...
 
Да с той старинною, с той семиструнною
Что по ночам так мучила меня...
 
Помню наши встречи и разлуки,
Навсегда ушедшие года,
И твои серебренные руки
В тройке, улетевшей навсегда.
 
Дорогой длинною, да ночкой лунною,
Да с песней той, что вдаль летит звеня,
Да с той старинною, с той семиструнною,
Что по ночам так мучила меня...
 
Да с той старинною, с той семиструнною,
Что по ночам так мучила меня...
 
Пусть проходит молодость лихая,
Как сквозь пальцы талая вода.
Только наша тройка удалая
Будет мчаться с нами сквозь года.
 
Дорогой длинною, да ночкой лунною,
Да с песней той, что вдаль летит звеня,
Да с той старинною, с той семиструнною,
Что по ночам так мучила меня...
 
Дорогой длинною, да ночкой лунною,
Да с песней той, что вдаль летит звеня,
Да с той старинною, с той семиструнною,
Что по ночам так мучила меня...
 
Да с той старинною, с той семиструнною,
Что по ночам так мучила меня, эй!
 
Übersetzung

Einst fuhr ich nachts weit Weg

Trojka rennt, das Laufen kann nichts stören,
Die Irrlichter leuchten ringsherum.
Gerne möchte Ihnen ich gehören,
Sehnsucht bringt das Herz und Seele um.
 
Einst fuhr ich nachts weit Weg
Beim Mondlicht ohne Zweck.
Dem Liede gab es dann kein Hindernis.
Der sieben Saiten Klang
Drang in mein Herz und schwang,
Dass es mich Nachts so quälte und hinriss.
 
Der sieben Saiten Klang
Drang in mein Herz und schwang,
Dass es mich Nachts so quälte und hinriss.
 
Uns're Treffen und Abschiede schwinden
In die Zeit, wohin mein Sinn sich strebt
Und die Seele kehrt zurück zur Bildern,
Wie die Trojka dich von mir trägt.
 
Einst fuhr ich nachts weit Weg
Beim Mondlicht ohne Zweck.
Dem Liede gab es dann kein Hindernis.
Der sieben Saiten Klang
Drang in mein Herz und schwang,
Dass es mich Nachts so quälte und hinriss.
 
Der sieben Saiten Klang
Drang in mein Herz und schwang,
Dass es mich Nachts so quälte und hinriss.
 
Kühne Jugend ist davon geflossen
Wie das Wasser durch die Finger eilt.
Nur das Bild des Dreigespanns von Roßen
Ist für immer mit dir vereint.
 
Einst fuhr ich nachts weit Weg
Beim Mondlicht ohne Zweck.
Dem Liede gab es dann kein Hindernis.
Der sieben Saiten Klang
Drang in mein Herz und schwang,
Dass es mich Nachts so quälte und hinriss.
 
Einst fuhr ich nachts weit Weg
Beim Mondlicht ohne Zweck.
Dem Liede gab es dann kein Hindernis.
Der sieben Saiten Klang
Drang in mein Herz und schwang,
Dass es mich Nachts so quälte und hinriss.
 
Der sieben Saiten Klang
Drang in mein Herz und schwang,
Dass es mich Nachts so quälte und hinriss.
 
Kommentare
kustlionkustlion
   So, 21/05/2017 - 20:17

Текст К. Подревского а не Ветинского.

SindArytiySindArytiy
   So, 11/10/2020 - 14:59

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Don JuanDon Juan
   So, 05/02/2023 - 15:48

The source lyrics have been updated.
Да с той старинною, да с семиструнною > Да с той старинною, с той семиструнною
Please review your translation for possible corresponding updates.