✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
厭世輪舞曲
どうだい?
マヌケとデタラメ
堕落に染まる蚊帳の中で
空想離れ ノンシュガー
誰だ?何処だ?ルララー
そうだ
明日もお前を縛り付ける約束なんだ
正解、正義狂わせて
何度砕けるの?
一歩一歩近づいた
見慣れた荒んだ光景
いつも恨んで引き裂いた
かげろうは耳元囁いて消えた
敗北者は散々声をからして
一人、脳天へ叩き込め
さぁ
終着地のそのナイフを
手にするまでノタウチマワレ
笑って
なんて素直な奴等
従順、飼い主は何処へ行った
正常と異常の中で
回る回るルララー
そうだ
明日もお前を傷つける約束なんだ
血で血を洗うように
意識はゆがむ
幸か不幸か
教えてやろう
お前の居場所は無い
何度、期待をしていても
愛は歌えぬよ
空っぽな心臓
濁って痛んで
音すら聞こえないよ
その耳を塞いでも
目を捨てようとも
死ぬときは誰も苦しいから
そうさ
「バイバイ」ってさ
みんな笑顔で屋上で身を投げるんだ
簡単だよね?
Cry
叙情0字リリックを
書き終えるまでそこで寝ててよ
凍えた感情を溶かしてくれよ
トドメを刺したいってさ
かげろうは「さよなら」と此処から消えた
傍観者は
「バイバイ」ってさ
秒速零距離
ナイフを大好きな自分へと突き刺せ
さぁ
青春的白昼夢は天真爛漫のフィナーレ
カラスは笑っていた
世界は死んでしまった
「あーまた探そう、くだらねぇゲームを」
Von Frog am 2017-11-25 eingetragen
Transliteration
Ensei Rinbukyoku
dōdai?
manuke to detarame
daraku ni somaru kaya no naka de
kūsōbanare non shugā
dare da? doko da? rurarā
sō da
ashita mo omae o shibaritsukeru yakusoku nanda
seikai, seigi kuruwasete
nando kudakeru no?
ippo ippo chikazuita
minareta susanda kōkei
itsumo uran de hikisaita
kagerou wa mimimoto sasayaite kieta
haibokusha wa sanzangoe o karashite
hitori, nōten e tatakikome
sā
shūchaku chi no sono naifu o
te ni suru made notauchimaware
waratte
nante sunaona yatsura
jūjun, kainushi wa doko e itta
seijō to ijō no naka de
mawaru mawaru rurarā
sō da
ashita mo omae o kizutsukeru yakusoku nanda
chi de chi o arau yō ni
ishiki wa yugamu
kō ka fukō ka
oshiete yarou
omae no ibasho wa nai
nando, kitai o shiteite mo
ai wa utaenu yo
karappo na shinzō
nigotte itande
oto sura kikoenai yo
sono mimi o fusaide mo
me o suteyou tomo
shinu toki wa dare mo kurushii kara
sō sa
‘baibai’ tte sa
minna egao de okujō de mi o nagerunda
kantan da yo ne?
Cry
jojō rei ji ririkku o
kakioeru made soko de netete yo
kogoeta kanjō o tokashitekure yo
todome o sashitaitte sa
kagerou wa ‘sayonara’ to koko kara kieta
bōkansha wa
‘baibai’ tte sa
byōsoku rei kyori
naifu o daisukina jibun e to tsukisase
sā
seishun teki hakuchūmu wa tenshinranman no fināre
karasu wa waratteita
sekai wa shin de shimatta
‘ā mata sagasou, kudara nē gēmu o’
✕
Bitte hilf mit, „厭世輪舞曲“ zu übersetzen
YASUHIRO: Top 3
1. | ワンスアポンアドリーム (Once Upon a Dream) |
2. | 踊れオーケストラ (Odore ōkesutora) [Odore orchestra] |
3. | 慟哭吸血鬼 (Dōkoku kyūketsuki) |
Idiome in „厭世輪舞曲“
1. | 血で血を洗う |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Editor/in of the obscure
Beiträge: 1035 Übersetzungen, 221 Transliterationen, 2110 Lieder, 47 collections, 2159 Mal gedankt, 301 Übersetzungsanfragen erfüllt für 124 Mitglieder, hat 75 Lieder transkribiert, hat 57 Idiome hinzugefügt, hat 20 Idiome erklärt, hat 598 Kommentare hinterlassen, hat 18 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Tschechisch, fließend Englisch, Slowakisch, Anfänger Esperanto, Japanisch, Deutsch
Thanks for reading! Unless there’s a source link below, this translation was made by me. You’re welcome to publish it elsewhere, just please credit me. As for translations that weren’t made by me, please always respect the author’s terms of use. Also, if you spot any mistakes, please let me know. Have a great day! 🐸❤️
Díky za přečtení! Pokud níže neuvádím odkaz na jiné stránky, je překlad můj. Můžete ho zveřejnit na jiných stránkách, jen mě prosím uveďte jako autorstvo. Co se týče překladů od jiných překládajících, respektujte vždy prosím jejich podmínky. Jestli někde najdete chybu, neostýchejte se prosím dát mi vědět. Přeji krásný den! 🐸❤️