Werbung

انت مو قد الكلام (Enta Mo Gad Elkalam) (Persisch Übersetzung)

Arabisch
A A

انت مو قد الكلام

(فاطمة الزياني) :
انت مو قد الكلام، كل يوم ولك كلام
انت تلعب بالقلوب، انت جاهل بالغرام
 
(أحمد الهرمي) :
تظلميني يالحنون، وانتي قلبي والعيون
اسمعي عذر ابتعادي، وبعدها قولي أخون
 
(أحمد الهرمي) :
ابتعادي واللي صار، صدقيني وباختصار
هي ظروف وعاكستني، مالي فيها أي قرار
 
(فاطمة الزياني) :
ابتعد عني بعيد، ما أبي حبك يزيد
الهوى شوق وعذاب، وانت مو داري أكيد
 
(فاطمة الزياني) :
انت شخص بلا ضمير، لا تحب ولا تغير
أنا مثلك ما لقيت، لا كبير ولا صغير
 
(أحمد الهرمي) :
ما أصدق! مستحيل! هذا قلبك أو بديل؟
كيف غروه العواذل! واتهمني بلا دليل!
 
(فاطمة الزياني) :
انت مو قد الكلام، كل يوم ولك كلام
 
(أحمد الهرمي) :
دام قلبك غيروه! انتهى كل الكلام..
 
Von Sara BaSara Ba am Mi, 13/05/2015 - 19:29 eingetragen
Zuletzt von ltlt am Fr, 22/05/2020 - 20:33 bearbeitet
Eigener Kommentar:

Singers are a married couple Regular smile

Persisch ÜbersetzungPersisch
Align paragraphs

شما قول خود را نمی دهید

(فاطمه):
شما به قول خود عمل نمی کنید ، بلکه هر روز قول های جدید می دهید ، شما با قلب ها بازی می کنید ،
وقتی صحبت از عشق می شود نادان هستید
 
(احمد):
مرا تیره نکن ، قلب من ، تو قلب من و نور چشم من هستی ، تو قلب و چشم من هستی
ابتدا به من گوش دهید ، سپس می توانید تصمیم بگیرید که آیا من تقلب می کنم یا نه
 
(احمد):
باور کنید من مشکلی داشتم ، همین ، باور کنید
و از کنترل من خارج بود و تصمیمی نداشتم
 
(فاطمه):
برو دور ، من نمی خواهم بیشتر دوستت داشته باشم
عشق در مورد علاقه و غم است ، اما شما قطعاً ایده ای ندارید
 
(فاطمه):
شما وجدان ندارید ، نمی توانید محبت کنید یا حسادت کنید
من کسی مثل شما ، بزرگسال و کودک را پیدا نکردم
 
(احمد):
باور نمیکنم! غیرممکن! این قلب شماست یا قلب شخص دیگری؟
چگونه مرا بدون مدرک متهم می کنی! این شایعات که می خواهند ما را از هم جدا کنند چگونه گول خورده ام؟
 
(فاطمه):
شما به قول خود عمل نمی کنید ، بلکه هر روز قول های جدید می دهید
 
(احمد):
تا زمانی که قلب شما یکسان نباشد ، چیزی برای گفتن وجود ندارد.
 
Danke!
1 Mal gedankt

-ˋˏ ༻❁༺ ˎˊ༻❁༺
Press Thanks
If you Like
the translation
-ˋˏ ༻❁༺ ˎˊ--ˋ༻❁༺

Von MJ-Q8MJ-Q8 am So, 24/01/2021 - 02:27 eingetragen
Kommentare des Autors:

Übersetzungen von „انت مو قد الكلام ...“
Persisch MJ-Q8
Kommentare
Read about music throughout history