Werbung

Est-ce que tu m'aimes ? (Griechisch Übersetzung)

  • Künstler/in: Gims (Gandhi Bilel Djuna)
  • Lied: Est-ce que tu m'aimes ? 59 Übersetzungen
  • Übersetzungen: Afrikaans, Albanisch, Arabisch, Aserbaidschanisch, Bosnisch #1, #2, Bulgarisch, Chinesisch, Dänisch, Deutsch, Englisch #1, #2, #3, #4, #5, #6, Finnisch, Griechisch, Hebräisch #1, #2, Hindi, Indonesisch, Italienisch #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, Japanisch, Kroatisch, Kurdisch (Kurmanji), Kurdisch (Sorani), Latein, Niederländisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch #1, #2, Rumänisch #1, #2, #3, Russisch #1, #2, #3, Schwedisch, Serbisch #1, #2, Spanisch #1, #2, #3, Transliteration, Tschechisch, Türkisch #1, #2, #3, Ungarisch, Venetan
Es wurde um Korrekturlesen gebeten.
Griechisch ÜbersetzungGriechisch
A A

Μ’ Αγαπάς;

Βρήκα νέα χαρά όταν είδα το τέλος του τούνελ,
Πού θα οδηγήσει αυτό το παιχνίδι των δυο μας;
Αυτό το παιχνίδι των δυο μας;
Ταιριάζαμε απόλυτα, σπάσαμε τα δεσμά μας
Για να γίνεις κατανοητή, απλώς έπρεπε να σηκώσεις το μαστίγιο1
Απλώς έπρεπε να σηκώσεις το μαστίγιο1
 
Ήμουν έτοιμος να τοποθετήσω την εικόνα σου με μαύρο μελάνι κάτω απ’ τα βλέφαρά μου
Ώστε να μπορώ να σε βλέπω ακόμη και σ’ έναν αιώνιο ύπνο
Ακόμη και σ’ έναν αιώνιο ύπνο
Ακόμη και σ’ έναν αιώνιο ύπνο
 
Εγώ έπρεπε να σ’ αγαπώ, αλλά είδα ένα ψιλοβρόχι1
Ανοιγόκλεισα τα μάτια μου, ήσουν διαφορετική
Σ’ αγαπώ;
Δε ξέρω αν σ’ αγαπώ
Μ’ αγαπάς;
Δε ξέρω αν σ’ αγαπώ
Εγώ έπρεπε να σ’ αγαπώ, αλλά είδα ένα ψιλοβρόχι1
Ανοιγόκλεισα τα μάτια μου, ήσουν διαφορετική
Σ’ αγαπώ;
Δε ξέρω αν σ’ αγαπώ
Μ’ αγαπάς;
Δε ξέρω αν σ’ αγαπώ
 
Προκειμένου να μην υποφέρεις, απλά έπρεπε να σου πω ότι σ’ αγαπώ
Με πληγώνει να σε πληγώνω, ποτέ άλλοτε δεν έχω υποφέρει τόσο
Ποτέ άλλοτε δεν έχω υποφέρει τόσο
Όταν σου έβαλα το δαχτυλίδι, έβαλα τις χειροπέδες μου
Όλο αυτό το καιρό, υπομένω τις χαζομάρες σου
Κι εγώ υπομένω τις χαζομάρες σου
 
Ήμουν έτοιμος να τοποθετήσω την εικόνα σου με μαύρο μελάνι κάτω απ’ τα βλέφαρά μου
Ώστε να μπορώ να σε βλέπω ακόμη και σ’ έναν αιώνιο ύπνο
Ακόμη και σ’ έναν αιώνιο ύπνο
Ακόμη και σ’ έναν αιώνιο ύπνο
 
Εγώ έπρεπε να σ’ αγαπώ, αλλά είδα ένα ψιλοβρόχι1
Ανοιγόκλεισα τα μάτια μου, ήσουν διαφορετική
Σ’ αγαπώ;
Δε ξέρω αν σ’ αγαπώ
Μ’ αγαπάς;
Δε ξέρω αν σ’ αγαπώ
Εγώ έπρεπε να σ’ αγαπώ, αλλά είδα ένα ψιλοβρόχι1
Ανοιγόκλεισα, ήσουν διαφορετική
Σ’ αγαπώ;
Δε ξέρω αν σ’ αγαπώ
Μ’ αγαπάς;
Δε ξέρω αν σ’ αγαπώ
 
Δε ξέρω αν σ’ αγαπώ
Δε ξέρω αν σ’ αγαπώ
 
Πληγώθηκα ενώ πετούσα
Δεν είδα τη γυάλινη οροφή
Θα μ’ έβρισκες βαρετό αν σ’ αγαπούσα όπως μ’ αγαπάς
Αν σ’ αγαπούσα όπως μ’ αγαπάς...
Αν σ’ αγαπούσα όπως μ’ αγαπάς...
 
Εγώ έπρεπε να σ’ αγαπώ, αλλά είδα ένα ψιλοβρόχι1
Ανοιγόκλεισα τα μάτια μου, ήσουν διαφορετική
Σ’ αγαπώ;
Δε ξέρω αν σ’ αγαπώ
Μ’ αγαπάς;
Δε ξέρω αν σ’ αγαπώ
Εγώ έπρεπε να σ’ αγαπώ, αλλά είδα ένα ψιλοβρόχι1
Ανοιγόκλεισα τα μάτια μου, ήσουν διαφορετική
Σ’ αγαπώ;
Δε ξέρω αν σ’ αγαπώ
Μ’ αγαπάς;
Δε ξέρω αν σ’ αγαπώ
 
Danke!
thanked 36 times
Von GastGast am Mo, 04/01/2016 - 18:33 eingetragen
Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne leave your comments.

Est-ce que tu m'aimes ?

Kommentare