LT → Englisch, Französisch, Hebräisch → Mary Poppins (OST) → Feed the Birds (Tuppence a Bag) → Deutsch
-
Feed the Birds (Tuppence a Bag) → Übersetzung auf Deutsch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Feed the Birds (Tuppence a Bag)
Early each day to the steps of Saint Paul's
The little old bird woman comes
In her own special way to the people she calls,
"Come, buy my bags full of crumbs;
Come feed the little birds,
Show them you care
And you'll be glad if you do
The young ones are hungry
The nests are so bare
All it takes is tuppence from you
Feed the birds, tuppence a bag
Tuppence, tuppence, tuppence a bag
Feed the birds," that's what she cries
While overhead, her birds fill the skies
All around the cathedral the saints and apostles
Look down as she sells her wares
Although you can't see it,
You know they are smiling
Each time someone shows that he cares
Though her words are simple and few
Listen, listen, she's calling to you
"Feed the birds, tuppence a bag
Tuppence, tuppence, tuppence a bag"
Von Don Juan am 2015-02-05 eingetragen
Übersetzung
Füttert die Vögel (Zwei Pence die Tüte)
Jeden morgen kommt in der Frühe
Die kleine alte Vogel-Frau zu den Stufen von St. Pauls.
Auf die ihr eigene besondere Art ruft sie die Leute auf:
''Kommt, kauft meine Tüten voller Krümel;
Kommt, füttert die kleinen Vögel,
Zeigt ihnen, dass ihr euch um sie kümmert
Und ihr werdet froh sein, wenn ihr es tut.
Die Jungvögel sind hungrig,
Die Nester so kahl.
Alles was nötig ist, sind 2 Pence von euch.
Füttert die Vögel, 2 Pence die Tüte.
2 Pence, 2 Pence, 2 Pennce die Tüte,
Füttert die Vögel!'', das ist's, was sie ruft,
Während über ihr ihre Vögel den Himmel bedecken.
Rund um die Kathedrale schauen die Heiligen und Apostel
Herunter, wie sie ihre Ware verkauft.
Auch wenn man es nicht sieht,
Weißt du, dass sie jedesmal lächeln,
Wenn jemand zeigt, dass er sich kümmert.
Sind auch ihre Worte schlicht und einfach,
Höre auf sie, höre, sie ruft dich.
''Füttert die Vögel, 2 Pence die Tüte,
2 Pence, 2 Pence, 2 Pence die Tüte''...
✕
Bitte hilf mit, „Feed the Birds ...“ zu übersetzen
Sammlungen mit "Feed the Birds ..."
1. | Birds Vol. 1 |
Mary Poppins (OST): Top 3
1. | Supercalifragilisticexpialidocious (French) |
2. | Supercalifragilisticexpialigetisch |
3. | La cattedrale [Feed The Birds] |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Name: Wolfgang
Editor/in Dances with wolves
Beiträge: 12090 Übersetzungen, 1353 Lieder, 48060 Mal gedankt, 3930 Übersetzungsanfragen erfüllt für 600 Mitglieder, hat 8 Lieder transkribiert, hat 371 Idiome hinzugefügt, hat 147 Idiome erklärt, hat 5327 Kommentare hinterlassen, hat 2676 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Deutsch, fließend Englisch, Französisch, Spanisch, fortgeschritten Altgriechisch, Italienisch, Latein, Mittelstufe Katalanisch, Anfänger Portugiesisch
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.