Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
  • Carmelo Zappulla

    Fermate → Übersetzung auf Italienisch

Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

Fermati

Fermati...
Per un minuto solo fermati
Fatti parlare con tutta l'anima
Perché stasera ti devo dire
Ciò chi sei per me...
 
Fermati...
L'unico bene che può esistere
Quello che davvero mi fai sentire
che tengo il mondo nelle mie braccia
quando tu stai con me
 
Se mi fai bene
questo cuore chiama te
se mi fai male
questo cuore chiama te
se sto un ora senza vederti
non so di esistere
 
Tu sei la speranza
che mi fa vivere
tu sei la certezza
che mi fa impazzire
sopra questa bocca
che mi fa morire...
 
Guardami...
ti sto avendo
e ti desidero
ti sto baciando
e voglio piangere
perché mi hai fatto diventare
pazzo di felicità
 
Non tremare...
Nessuno più ci può dividere
Questo amore nostro
non può piangere
io non sono niente senza te
e vivo solo per te
 
Tu sei la speranza
che mi fa vivere
tu sei la certezza
che mi fa impazzire
sopra questa bocca
che mi fa morire...
 
Originaltext

Fermate

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Neapolitanisch)

Carmelo Zappulla: Top 3
Kommentare
Trofin MarianaTrofin Mariana
   Do, 16/08/2018 - 12:01

si deve correggere : e voglie chiagnere pecché m'he fatt' addeventà pazz 'e' felicità.

annabellannaannabellanna    Mi, 26/02/2020 - 12:33

Hi Mariana.There would be some little revisions:

Quello chi sei per me = "quello" is masculine, because it means:"ciò che tu sei per me"
Quello che davvero mi fa sentire = the same as above: the subject is "il bene"
non so di esistere = I haven't the consciousness of my existence("non so esistere" means : I'm not able to exist)