-
Foi o tempo da guerra... → Übersetzung auf Französisch
2 ÜbersetzungenFranzösisch, Italienisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Foi o tempo da guerra...
Foi o tempo da guerra
Foi o oficio da morte
Era imunda a lembrança
Depois os homens voltaram
Perdidos filhos da morte
Nada lhes dizia nada
É desde então que se morre
Nenhum homem voltou
Perdidos no labirinto
Na autofagia do remorso
De terem voltado
De terem sobrevivido
Como se a morte fora
A única forma de cumprir
A dor que lhes competia
Von Manuela Colombo am 2020-09-05 eingetragen
Übersetzung
C'était le temps de la guerre...
C'était le temps de la guerre
C'était l'office de la mort
La mémoire en est obscène
Et les hommes sont revenus
Les fils égarés de la mort
Rien ne leurs a été dit rien
Et c'est depuis qu'ils sont morts
Aucun homme n'est revenu
Égarés dans le labyrinthe
Dans l'autophagie des remords
D'avoir dû revenir
D'avoir survécu
Comme si la mort devait être
La seule façon d'accomplir
La douleur qui les hante.
Danke! ❤ | ||
2 Mal gedankt |
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Von Guernes am 2020-09-06 eingetragen
Nuno Rocha Morais: Top 3
1. | (Inédito) |
2. | Actualizam a pena de talião... |
3. | Blasfémia |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Rolle: Guru
Beiträge: 9207 Übersetzungen, 2 Transliterationen, 2892 Lieder, 1 Sammlung, 11481 Mal gedankt, 60 Übersetzungsanfragen erfüllt für 13 Mitglieder, hat 2 Lieder transkribiert, hat 1 Idiom hinzugefügt, hat 2 Idiome erklärt, hat 870 Kommentare hinterlassen, hat 5 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Französisch, fließend Französisch, fortgeschritten Italienisch, Portugiesisch, Mittelstufe Deutsch, Spanisch, Anfänger Latein
http://nunorochamorais.blogspot.com/2020/09/blog-post.html